Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Фельдшер the word is in our database.
Фельдшер (тĕпĕ: фельдшер) more information about the word form can be found here.
Аллине шурӑ бинтпа ҫыхнӑ Ехремпе фельдшер та кунтах.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Паҫӑрхи хӗрарӑм чей илсе пырса пачӗ, каллех Пашкӑна ҫӑкӑр ҫисе янӑшӑн вӑрҫса хӑварчӗ; тепӗр хут фельдшер килсе Михайлона вӑратма тӑчӗ.

Сиделка принесла чай и побранила Пашку за то, что он не оставил себе хлеба к чаю; приходил еще раз фельдшер и принимался будить Михайлу.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Фельдшер аллипе сулчӗ те тухса кайрӗ.

Фельдшер махнул рукой и ушел.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Юнашар палатӑна фельдшер пырса кайрӗ.

В дверях соседней палаты мелькнул ненадолго фельдшер.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Фельдшер кашнинченех ятне, ашшӗ ятне, миҫе ҫултине, ӑҫта пурӑннине, хӑҫан чирленине тата темӗн те пӗр ыйтать.

У каждого фельдшер спрашивал имя и отчество, лета, местожительство, давно ли болен и проч.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Пӗчӗк чӳречерен, ҫывӑрса тӑранайман фельдшер курӑнса кайрӗ.

В маленьком окошечке показался заспанный фельдшер.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Гаврилов Василий Гавриловичпа (1931) Николаев Макар Николаевич (1931) Канашри фельдшер шкулне пӗтерсен, Чукоткӑра ӗҫленӗ.

Гаврилов Василий Гаврилович (1931) с Николаевым Макаром Николаевичем (1931) после окончания Канашской фельдшерской школы работали на Чукотке.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Вӑл, прапорщик пулнӑ ҫын, фельдшер ывӑлӗ, начар мар этем пулсан та, ниме юрӑхсӑр командир пулни уҫҫӑнах курӑнать.

Бывший прапорщик, сын фельдшера, Гришин был неплохим парнем, но, видимо, в командиры ни к черту не годился.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Часах пирӗн лагерьте тӗрлӗрен специальноҫсемпе ӗҫлекен вунвиҫӗ врач тата пӗр ҫирӗм фельдшер пухӑнчӗҫ.

Скоро в нашем лагере собралось тринадцать врачей по различным специальностям и до двадцати фельдшеров.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фельдшер та, Конушкин та пуҫӗсемпе хирӗҫлесе сулланӑ.

И фельдшер и Конушкин отрицательно качали головами.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Карчӑк, фельдшер, Конушкин тата ачасем шавламасӑр итлесе тӑнӑ.

Старушка, фельдшер, Конушкин и дети стояли прислушиваясь.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ну-ну, — тенӗ фельдшер.

— Ну-ну, — сказал фельдшер.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ӑна халиччен хӑратакан хӑрушӑ ҫын хӑрах аллипе ачашланине те, Владикпа фельдшер ҫурӑмӗнчен лӑпканине те, такам халиччен палламанскер — вӑл Конушкин агроном пулнӑ иккен — шиклӗ урамран путвала хӑвӑртрах кайма чӗнсе васкатнине те Коля илтмен.

Пока страшный человек, которого Коля так долго боялся, обнимал его единственной своей рукой, пока Владик и фельдшер хлопали его по плечу, пока кто-то, незнакомый Коле — он оказался потом агрономом Конушкиным, — торопил их, говоря, что на улице очень опасно и надо скорее спускаться в подвал.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фельдшер ыттисем патне каялла кайнӑ.

Фельдшер отошёл назад.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фельдшер каланине вӑл тепӗр хут тимлӗн виҫсе шута илнӗ.

Ещё и ещё раз обдумывал он предложение фельдшера.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Коля — тенӗ фельдшер, — тӑхта-ха, ан пӑлхан!

— Коля, — сказал Василий Георгиевич, — подожди минутку, не волнуйся!

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фельдшер татӑклӑн ярса пусса малалла утнӑ.

решительно пошёл вперёд.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Конушкин, — тенӗ Василий Георгиевич тӳрех, — ку эпӗ, фельдшер Голубков.

— Конушкин, — сказал Василий Георгиевич, — это я, Голубков, фельдшер Голубков.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ман ҫинчен те ыйтрӗҫ-и? — шикленсе ӳкнӗ фельдшер — Кам вара?

— И меня спрашивали? — заволновался фельдшер — А кто?

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ых, ватсупнӑ, — ҫухӑрса янӑ фельдшер.

— Ох, старый дурень, — заревел фельдшер.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed