Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сасса (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Шалти сасса шанӑр, вара ку тапхӑр лайӑх иртӗ.

Доверьтесь интуиции, и эта майская неделя пройдет со знаком плюс.

20-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пултарулӑх вӑранма пултарӗ – шали сасса итлӗр.

Вероятны творческие озарения, прислушивайтесь к своей интуиции.

17-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑшӗ-пӗри ҫӳлти сасӑсене тӑнлать, теприсем шалти сасса итлеҫҫӗ – Ту качакисем вара мистикӑсӑрах аван пурӑнаҫҫӗ.

Кто-то прислушивается к голосам свыше, кому-то достаточно подсказок интуиции, а вот Козероги и без всякой мистики живут припеваючи.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чи кирли – шалти сасса ӗненӗр, скептиксене ан итлӗр.

Главное, доверять интуиции, и реже слушать скептиков.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шалти сасса ӗненӗр, ӗҫ лайӑх вӗҫленмесрен ан хӑрӑр – ӗҫлемен ҫын ҫеҫ йӑнӑшать.

Доверяйте интуиции, и не бойтесь провала – не ошибается, как известно, тот, кто ничего не делает.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ытларикун Скорпионсене ҫынсен ыйтӑвне татса парас ӗҫе явӑҫтарӗҫ, сирӗн ят-сум вараланас хӑрушлӑ пур: шалти сасса итлӗр те нимрен те ан хӑрӑр.

Во вторник Скорпионов могут втянуть в решение чужих проблем, и ваша репутация окажется под угрозой – воспользуйтесь подсказками интуиции, и ничего не бойтесь.

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тунтикун шалти сасса ӗненме пултаратӑр, вӑл сире йӑнӑшасран, конкурентсемпе тӗл пуласран хӑтарма пулӑшӗ.

В понедельник вы можете довериться интуиции – внутренний голос поможет избежать ошибок, и убережет от встречи с конкурентами.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрне япӑхах пулмӗ, анчах Пулӑсен туссемпе пӗлӗшсене пӑхмасӑр шалти сасса ытларах итлемелле.

Эта неделя будет неплохой, но Рыбы должны чаще доверять интуиции, без оглядки на мнение друзей и знакомых.

9-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Князь каланӑҫемӗн хӑюланса пычӗ, сасси унӑн татах та тӗрекленчӗ, ку ҫирӗп сасса вара аякран пӑхса тӑракан Ахтупайпа Ятламас та чиперех илтрӗҫ.

Help to translate

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ӗнер Ахтупай урампа иртсе пынӑ чух Ятламас картишӗнче сӗрме купӑс нӑйлатнине илтрӗ те ку сасса ытараймасӑр часрах карта ҫумне йӑпшӑнчӗ.

Help to translate

9. Купӑс ӑсти Ятламас // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл вӗлле патне пырса ҫав сасса хӑй итлесе пӑхрӗ те акӑ мӗн пӗлтерчӗ:

Он пошел со мною, сам послушал и сказал:

Ача аслашшӗне хурт ами тупса пани // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 53–54 с.

Пӗррехинче вӗсем ампар патӗнче вылянӑ чух пуҫ тӑрринче ҫинҫе сасӑпа макӑрнӑ сасса илтех кайнӑ.

Один раз они играли подле амбара и услыхали — над головой что-то мяучит тонкими голосами.

Кушак ҫури // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 6–7 с.

Сасса илтсе, чугун ҫул станцинчи дежурнӑй пычӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сирӗн сасса илтсе, ҫынсем пуҫтарӑнма пултараҫҫӗ, — терӗ ун хыҫҫӑн кӗрекен Краснов.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ҫак сасса пӑрахӑр, Ева.

— Оставьте этот тон, Ева.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Улшӑнса тӑракан янӑравлӑ, хӗрӳллӗ сасса кӑмӑл-туйӑмӑн кашни чӗтренӗвӗнче каллех илтетӗп пек.

Я словно услышал еще раз звучный, горячий голос, меняющийся в выражении при каждом колебании настроения.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пенӗ сасса илтмерӗм.

Выстрела я не слышал.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн сасси улшӑнчӗ, ӑна эпӗ пӗлетӗп, ҫак сасса хӑҫан илтнине аса илтӗм.

Голос ее изменился, он стал мне знаком, и я вспомнил, когда слышал его.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Брашпиль яккӑра ҫӗклеме тытӑнчӗ, ҫавӑнпа та яккӑр сӑнчӑрӗн кӗмсӗртетӗвӗ-чӑнкӑртатӑвӗ карап ҫинче пӗр вӑхӑт тӗп сасса куҫрӗ.

Брашпиль начал выворачивать якорь, и погромыхивающий треск якорной цепи некоторое время был главным звуком на корабле.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Утнӑ сасса илтрӗм те — Синкрайта куратӑп, вӑл инҫех мар чарӑнчӗ те ман пата пырас-ши тенӗн аптӑраса тӑрать.

Взглянув на звук шагов, я увидел Синкрайта, остановившегося неподалеку и сделавшего нерешительное движение подойти.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed