Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Октябрӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Октябрӗн 25-мӗшӗнче, Октябрьти революцин пӗрремӗш ирӗнче, халӑх Ленинӑн «Россия гражданӗсене» текен чӗнӗвне вулать.

25 октября, в первое утро Октябрьской революции, люди читали обращение Ленина «К гражданам России!».

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Октябрӗн 24-мӗшпе 25-мӗш каҫхине хӗҫпӑшалланнӑ пролетариатпа революцилле ҫарсем Петрограда, Российӑн тӗп хулине, хӑйсен аллине ҫавӑрса илеҫҫӗ.

В ночь с 24 на 25 октября вооружённой пролетариат и революционные войска взяли в свои руки Петроград, столицу России.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тепӗр кунне, октябрӗн 25-мӗшӗнче, Смольнӑйра Советсен иккӗмӗш съезчӗ уҫӑлать.

Завтра, 25 октября, в Смольном открывается II съезд Советов.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Октябрӗн ҫирӗм тӑваттӑмӗшӗнче Владимир Ильич Тӗпкома каллех записка ярать.

Двадцать четвёртого октября Владимир Ильич снова послал записку в ЦК.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку вӑл октябрӗн 29-мӗшӗнче пулчӗ.

Было 29 октября.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Монсиньор Монтанелли Флоренцие октябрӗн пӗрремӗш кунӗсенче килнӗ.

Монсеньор Монтанелли приехал во Флоренцию в первых числах октября.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

1907-мӗш ҫул октябрӗн 14-мӗшӗнче Фарман вӑл аэропланпа пуҫласа вӗҫнӗ.

14 октября 1907 года Фарман сделал первый полет на этой машине.

30. Вӗҫекенсем ытти ҫӗрсенче те пулнӑ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1906-мӗш ҫул октябрӗн 23-мӗшӗнче Орвилль Райт двигательпе вӗҫме пуҫлани 3 ҫул иртсен Сантос Дюмон пуҫласа вӗҫсе кӑтартнӑ.

Сантос-Дюмон сделал первый удачный полет 23 октября 1906 года, то есть почти три года спустя после того, как впервые полетел Орвилль Райт.

30. Вӗҫекенсем ытти ҫӗрсенче те пулнӑ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Октябрӗн 3-мӗшӗнче аэроплан 23 километр ытла вӗҫнӗ.

3 октября аэроплан покрыл больше 23 километров.

29. Юлашки сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1905-мӗш ҫул октябрӗн 5-мӗшӗнче уйра ӗҫлекен пӗр фермер ҫӗр ҫинче пысӑк мӗлке туса иртсе кайнине сиснӗ.

Утром 5 октября 1905 года один фермер, работая в поле, увидел скользящую по земле большую тень.

29. Юлашки сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Октябрӗн 7-мӗшӗнче машинӑна пуҫласа вӗҫтерсе пӑхнӑ.

7 октября была сделана первая попытка.

19. Ленглей профессорӑн ӗҫ ӑнман // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«Геральд трибюн» хаҫат 1929-мӗш ҫулхи октябрӗн З1-мӗшӗнче ҫапла ҫырнӑ:

Американская газета «Геральд трибюн» писала 31 октября 1929 года:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Октябрӗн 24 — 25-мӗшӗнчи революцире туса хунӑ (ноябрӗн 6 — 7-мӗшсем) рабочисемпе салтаксем тата хресчен депутачӗсен Совечӗсем ҫинче тытӑнса тӑракан рабочисемпе хресченсен правительстви пур вӑрҫакан халӑхсемпе вӗсен правительствисене пурне те халех демократиллӗ тӗрӗс мир ҫинчен калаҫу пуҫласа яма сӗнет».

«Рабочее и крестьянское правительство, созданное революцией 24 — 25 октября и опирающееся на Советы рабочих, солдатских и крестьянских депутатов, предлагает всем воюющим народам и их правительствам начать немедленно переговоры о справедливом демократическом мире».

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Октябрӗн ҫирӗм пиллӗкмӗшӗнче ҫеҫ салтаксен окопри асапӗ пӗтнӗ.

Двадцать пятого октября пришел конец окопной муке солдата.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Октябрӗн 20-мӗшӗнче эпӗ, вуникӗ сехетре, дежурствӑра тӑнӑ чух, Монмартр урамӗнче пӗр ҫынна асӑрхарӑм, разносчик пулчӗ пулас.

— Будучи на дежурстве 20 октября, в полдень я заметил на улице Монмартр человека, по виду торговца-зеленщика.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫапла вара, октябрӗн 20-мӗшӗнче, кӑнтӑр тӗлӗнче, Крэнкбиль Монмартр урамӗ тӑрӑх анаталла аннӑ чух, пушмак тӑвакан мастерской хуҫи, г-жа Байяр, хӑйӗн лавкинчен тухнӑ та пахча-ҫимӗҫсем тиесе тултарнӑ пӗчекҫеҫ урапа патне пынӑ.

И вот 20 октября в полдень, когда он спускался по улице Монмартр, г-жа Байар вышла из своей башмачной мастерской и подошла к тележке зеленщика.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Октябрӗн ҫирӗм тӑххӑрмӗшӗнче пухура нимӗҫ коменданчӗ халӑха васкавлӑ эвакуаци пулмалли ҫинчен пӗлтерет.

29 октября немецкий комендант на общинном собрании объявил о срочной эвакуации.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ку октябрӗн 10-мӗшӗнче пулнӑ.

«Это случилось 10 октября.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Октябрӗн вунпиллӗкмӗшӗнче штабран мана илсе кайма проводник ячӗҫ.

В середине октября за мной прислали проводника из штаба.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Октябрӗн 29-мӗшӗнче минӑпа дрезинӑна сирпӗнтернӗ.

А 29 октября взорвал миной дрезину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed