Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каҫченех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Лена халӗ шкул участокӗнчен сайра хутра ҫеҫ каять, ачасем те иртен пуҫласа каҫченех ҫакӑнта сулланса ҫӳреҫҫӗ.

Лена теперь редко уходит со школьного участка, да и ребята толкутся тут с утра до вечера.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗ унта каҫченех ларӑп.

И буду сидеть там целый день до темноты.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Володя иртен пуҫласа каҫченех вӗренет.

Володя занимался с рассвета до позднего вечера.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володя иртен пуҫласа каҫченех халӗ хӑйӗн пӳлӗмӗнче — кухньӑра — кӗнекесем вуласа ларчӗ.

Володя с утра до вечера сидел теперь в своей комнате-кухне за книгами.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Каҫченех ҫапла вӗренетпӗр пулмалла ӗнтӗ, — пӑшӑлтатрӗҫ чӑтӑмсӑррисем.

— Так и будем до вечера заниматься… — недовольно шептались самые нетерпеливые.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Яланах ҫын нумай ҫӳрекен, иртен пуҫласа каҫченех тулли лавсем кӗпӗрленсе иртекен ҫул ҫинче ларнӑ.

Стоит он на большой людной дороге, гремящей с утра до ночи подводами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Макитрючиха асанне фашистсене иртен пуҫласа каҫченех вӑрҫать.

Баба Макитрючка ругала фашистов с утра до вечера.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вербовка комиссийӗ, отряда кӗрекенсене пурне те ыйтса тӗпчекенскер, иртен пуҫласа каҫченех ӗҫленӗ.

Вербовочная комиссия, опрашивавшая всех поступавших в отряд, работала с утра до ночи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хӗр хӑй пуҫне тутӑр ҫыхнине манса, каҫченех ҫӳренӗ пулас.

Видно, забыв о нем, она проходила в платке до ночи.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫӳре каҫченех.

Ходи, гуляй до самой ночи!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑнтӑрти хӗвел иртен пуҫласа каҫченех хӗртсе, пӗҫертсе тӑрать.

С утра до вечера палило южное солнце.

Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ултӑ кун хушши вӑл хӑйӗн хулпуҫҫийӗсем ҫинче пиллӗк пӑтлӑ михӗсене лав ҫинчен пӑрахут ҫине йӑтать, а ҫиччӗмӗшӗнче кӑнтӑрлахи апатчен пулӑ тытса ларать, кӑнтӑрла пуҫласа каҫченех вара тулта канса ларать.

Шесть дней он переносит пятипудовые мешки на своих плечах с телег на суда, а в седьмой — до обеда удит, а с обеда до вечера кейфует и наслаждается отдыхом.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл иртен пуҫласа каҫченех атӑ-пушмак фабрикинче пулнӑ, унта вӑл лайӑх работниксенчен пӗри шутланнӑ.

Весь день проводил он на обувной фабрике, где считался одним из лучших работников.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӑмрӑк кӑларакан вырӑнсем тӑрӑх эпир каҫченех утрӑмӑр.

Наше путешествие по угольной копи длилось вплоть до вечера.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пуху ир пуҫланса каҫченех пычӗ.

Собрание шло с утра и закончилось к вечеру.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Темле колхозран типӗтнӗ панулмипе груша виҫӗ михӗ илсе килнӗ те, халӗ райкомра пурте иртен пуҫласа каҫченех ҫав типӗтнӗ пан-улмипе груша ярса вӗретнӗ шыва ӗҫеҫҫӗ.

Из какого-то колхоза привезли три мешка сушеных яблок и груш, и теперь все в райкоме с утра до ночи пили узвар.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫак вунӑ кун, иртен пуҫласа каҫченех, ҫӗрӗ-ҫӗрӗпех хӑйӗн кӗлеткине итлесе, вӗҫӗмсӗр, таттисӗр, ухмаха ерес пек шутласа пурӑннӑ вунӑ кун нимрен те йывӑртарах пулчӗ, — анчах кулленех тепӗр кун хутшӑнса пычӗ, халӗ ӗнтӗ вунӑ куна ҫитрӗ.

И эти, еще более нестерпимые, последние десять дней, когда с утра до вечера и все бессонные ночи она прислушивалась к собственному телу и считала, считала до сумасшествия, и с каждым днем прибавлялся еще день, и вот их было уже десять.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Килмен пулсан, Курт каҫченех ларатчӗ пуль-ха кунта.

Если б не пришла, Курта сидел бы наверно до ночи.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Паян эпӗ сирӗн патӑрта кунӗпех, каҫченех пулатӑп.

Я сегодня к вам на весь день, до вечера.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрейпе Василий пӗрле каҫченех фермӑсене, амбарсене, складсене пӑхса ҫӳрерӗҫ, ӗҫ планне турӗҫ, бригадӑсен йышне палӑртрӗҫ, бригадирсемпе калаҫрӗҫ.

До вечера Андрей и Василий вместе ходили по фермам, амбарам, складам, вместе составили план работы, обдумали состав бригад, поговорили с бригадирами.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed