Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иуда the word is in our database.
Иуда (тĕпĕ: иуда) more information about the word form can be found here.
28. Ҫавӑнпа та Иуда хӑйӗн ҫарӗпелен сасартӑках пушхире Восор патнелле ҫул тытнӑ, ҫав хулана туртса илсе арҫынӗсене пурне те хӗҫ ҫивӗчӗшӗ айне тунӑ, вӗсенӗн мӗнпур пурлӑхне туртса илнӗ, хулине вутпа ҫунтарса янӑ; 29. ҫавӑнтан ҫӗрле тухса тепӗр тӗреклӗлетнӗ хула патнелле кайнӑ.

28. Посему Иуда со своим войском вдруг направил путь свой в пустыню к Восору и взял этот город, и избил весь мужеский пол острием меча, и взял все добычи их, и сожег его огнем; 29. а оттуда отправился ночью и шел до укрепления.

1 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Иуда Маккавейпа унӑн Ионафан шӑллӗ вара, Иордан шывӗ урлӑ каҫса, пушхирпе виҫӗ кун кайнӑ.

24. А Иуда Маккавей и Ионафан, брат его, перешли Иордан и совершили трехдневный путь в пустыне.

1 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Симона Галилея ҫӗрне каймашкӑн виҫӗ пин ҫын уйӑрса панӑ, Иуда вара Галаада кайма сакӑр пин ҫын илнӗ.

20. Симону отделены для похода в Галилею три тысячи мужей, Иуде же - в Галаад восемь тысяч мужей.

1 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Вара Иуда хӑйӗн Симон пиччӗшне каланӑ: ҫынсем суйласа ил те кай, Галилейӑри тӑванусене хӳтӗле; эпир вара Ионафан шӑллӑмпа иксӗмӗр Галаада кайӑпӑр, тенӗ.

17. Тогда Иуда сказал Симону, брату своему: выбери себе мужей и иди и защити братьев твоих, находящихся в Галилее; а я и Ионафан, брат мой, пойдем в Галаад.

1 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Вӗсем пашнесене пытанса питӗрӗнсе ларнӑ пулсассӑн та, Иуда вӗсене хӑватлӑн тапӑннӑ, вӗсене пӗтмелле тупаланӑ, пашнесене вут тивертсе, ҫынни-мӗнӗпех ҫунтарса янӑ.

5. Хотя они заперлись от него в башнях, но он ополчился против них, предал их заклятию и сожег огнем башни их со всеми, бывшими в них.

1 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вара Иуда, Идумейӑна кайса, Акравим тӑрӑхӗнче Израиле йӗри-таврах хупӑрласа тӑракан Исав ывӑлӗсене вирлӗн тапӑннӑ та вӗсене питӗ вӑйлӑ аркатса тӑкса йӑвашлантарнӑ, пурлӑхӗсене туртса илнӗ.

3. Тогда Иуда ополчился против сынов Исава в Идумее, в Акравиме, так как они держали в осаде Израиля, и поразил их великим поражением, и смирил их, и взял добычи их.

1 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

61. Иуда унта Сион тӑвне хураллама ҫар тӑратнӑ, тӑва хӳтӗлемешкӗн халӑхӑн Идумейӑна хирӗҫ тӑма керем пултӑр тесе, Вефсура хулине тӗреклӗлетнӗ.

61. И расположил там Иуда войско стеречь гору, и укрепили для охранения ее Вефсуру, чтобы народ имел крепость против Идумеи.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

41. Сӑваплӑ Ҫурта тасатнӑ хушӑра Иуда керемри суя тӗнлӗ ҫынсене хирӗҫ вӑрҫма пӗр ушкӑн ҫын кӑларса янӑ.

41. Тогда отрядил Иуда мужей воевать против находившихся в крепости, доколе он очистит святилище.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Вара вӗсем Идумейӑна пырса Вефсура хулинче тапӑрӑн чарӑнса тӑнӑ; Иуда вӗсене хирӗҫ хӑйӗн вунӑ пин ҫыннипе тухнӑ.

29. И пришли они в Идумею и расположились станом в Вефсурах; а Иуда встретил их с десятью тысячами мужей.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Вара Иуда тапӑра тупӑш пухса илме пынӑ, вӗсем темӗн чухлӗ ылтӑн-кӗмӗл, гиацинт тӗслӗ, хӗрхӗлтӗм тӗслӗ тумтирсем, темӗн чухлӗ пуянлӑх туртса илнӗ.

23. Тогда Иуда обратился на добычу стана, и захватили много золота и серебра, гиацинтовых и багряных одежд, и великое богатство.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ҫакна курсассӑн, суя тӗнлисем сехӗрленсех ӳкнӗ; Иуда ҫарӗ тӳремлӗхре ҫапӑҫӑва кӗме хатӗрленсе тӑнине курсассӑн вара 22. пурте ют халӑхсен ҫӗрне пӑрахса тарнӑ.

21. Когда они увидели это, очень испугались; увидев же и войско Иуды на равнине, готовое к сражению, 22. все побежали в землю иноплеменников.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Иуда ҫапла каласа тӑнӑ хушӑра сӑрт ҫинчен анакан темӗнле ҫар ушкӑнӗ курӑнса кайнӑ.

19. Когда еще говорил это Иуда, показалась некоторая толпа, выступавшая с горы.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ют халӑх ҫыннисем ӗнтӗ пуҫ ҫӗклесе пӑхнӑ та иудейсем хӑйсене хирӗҫ килнине курнӑ, 13. вара вӗсем тапӑртан ҫапӑҫӑва тухнӑ, Иуда ҫыннисем те трупасем кӑшкӑртса янӑ, 14. ҫапла хире-хирӗҫ пырса ҫапӑҫӑва кӗрсе кайнӑ, суя тӗнлисене аркатса тӑкнӑ, вӗсем тӳремлӗхе тарса кайнӑ, 15. ыттисем пурте хӗҫ айне пулса пӗтнӗ; вӗсене Газер хули патне ҫитичченех, Идумея, Азот, Иамния тӳремлӗхӗсене ҫитичченех хӑваласа кайнӑ, вӗсенчен виҫӗ пин ҫынна яхӑн вӑрҫӑ хирӗнче выртса юлнӑ.

12. Иноплеменники, подняв глаза свои, увидели, что идут против них, 13. и вышли из стана на сражение, а бывшие с Иудою затрубили, 14. и сошлись, и разбиты были язычники, и побежали на равнину, 15. а все остальные пали от меча; и преследовали их до Газера и до равнин Идумеи, Азота и Иамнии, и пали из них до трех тысяч мужей.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Суя тӗнлисен кӑралпа авӑрланнӑ вӑйлӑ ҫарне, ӑна йӗри-тавра хӳтӗлесе тӑракан, ятарласа вӑрҫӑ вӑрҫма вӗрентнӗ утлӑ ҫарне курсассӑн, 8. Иуда хӑйӗн ҫыннисене каланӑ: вӗсем йышлӑ пулнинчен ан хӑрӑр, вӗсем тапӑнсассӑн та сехӗрленсе ан ӳкӗр.

7. Когда увидели они крепкое и вооруженное ополчение язычников и окружающую его конницу, обученных для войны, 8. Иуда сказал бывшим с ним мужам: не бойтесь множества их и не страшитесь нападения их.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Тул ҫутӑлса ҫитнӗ тӗле Иуда виҫӗ пин ҫынлӑ ҫарпа тӳремлӗхе пырса тухнӑ, анчах вӗсен, темле ӗмӗтленнӗ пулин те, хулкан та, хӗҫ те пулман.

6. Но с рассветом дня Иуда явился на равнине с тремя тысячами мужей, но они не имели ни щитов, ни мечей, как того желали.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

58. Иуда каланӑ: пилӗкӗре туртса ҫыхӑр, ҫирӗп пулӑр, ир енне ҫак суя тӗнлӗ ҫынсемпе ҫапӑҫӑва кӗме хатӗр тӑрӑр: вӗсем пире хирӗҫ пире пӗтерме, пирӗн сӑваплӑ Ҫуртӑмӑра пӗтерме пуҫтарӑнса килнӗ.

58. И сказал Иуда: опояшьтесь и будьте мужественны и готовы к утру сразиться с этими язычниками, которые собрались против нас, чтобы погубить нас и святыню нашу.

1 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

55. Ҫавӑн хыҫҫӑн Иуда халӑх валли пуҫлӑхсем — пинпӳсем, ҫӗрпӳсем, алпӳсем, вунпӳсем — уйӑрса лартнӑ.

55. После сего Иуда поставил вождей для народа - тысяченачальников, стоначальников, пятидесятиначальников и десятиначальников.

1 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Унӑн ячӗ патша хӑлхине те кӗнӗ, Иуда ҫапӑҫӑвӗсем ҫинчен пур халӑх та калаҫнӑ.

26. Дошло и до царя имя его, и все народы рассказывали о битвах Иуды.

1 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Иуда вӗсене каланӑ: нумаййӑннисем те нумаййӑн маррисен аллине ҫӑмӑллӑнах лекеҫҫӗ; нумаййӑннисемпе ҫӑлмалла-и е сахаллӑннисемпе ҫӑлмалла-и — Ҫӳлти Турӑшӑн уйрӑмлӑхӗ ҫук; 19. вӑрҫӑра ҫар йышлӑ пулнипе ҫӗнтермеҫҫӗ, вӑй тӳперен килсе тӑрать.

18. Но Иуда сказал им: легко и многим попасть в руки немногих, и у Бога небесного нет различия, многими ли спасти, или немногими; 19. ибо не от множества войска бывает победа на войне, но с неба приходит сила.

1 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Иуда вӗсенӗн тупӑшне пуҫтарса илнӗ, Аполлоний хӗҫне те илнӗ, вара яланах ҫав хӗҫпе ҫапӑҫнӑ.

12. И взял Иуда добычу их, и взял меч Аполлония, и сражался им во все дни.

1 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed