Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Дубинин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«В. Дубинин, И. Гриценко», вуларӗ вӑл.

«В. Дубинин. И. Гриценко», — прочел он.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, пирӗн ҫинчен ҫырнӑ: «Дубинин тата Гриценко» тенӗ.

— Ну и написано про нас с тобой — Дубинин и Гриценко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тепӗр кунне Володя Дубинин ячӗпе тӑракан 13-мӗш №-лӗ шкулта эпир учительсемпе, Володьӑн юлташӗсемпе сӑмахларӑмӑр.

На другой день в школе № 13, которая называется «Школа имени Володи Дубинина», мы разговаривали с учителями и товарищами Володи.

Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пысӑк залра Керчь хулине чапа кӑларнӑ ҫынсен портречӗсем хушшинче хӗрлӗ бархатран тунӑ уйрӑм щит ҫинче хамӑр илтнӗ Володя Дубинин ятне куртӑмӑр.

В большом зале среди портретов людей, прославивших Керчь, мы увидели на отдельном алом бархатном щите уже знакомое имя Володи Дубинина.

Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эп кунти ҫын, пирӗн Керчь ывӑлӗ Володя Дубинин камне ӑнлантарса пама пултаратӑп…

Я могу вам как местный житель разъяснить, кто такой Володя Дубинин, керченский наш сынок…

Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кам вӑл Володя Дубинин?

— А кто это — Володя Дубинин?

Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ӗлӗк ӑна хресчен урамӗ тетчӗҫ, халӗ ӗнтӗ ӗмӗр-ӗмӗрлӗхех — Володя Дубинин урамӗ — терӗ вӑл янӑраман, анчах уҫӑ сассипе.

— Зовется бывшая Крестьянская, а в настоящее время и во веки веков — улица Володи Дубинина, — глухим, но внятным голосом произнес он.

Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хуҫи темле майпа хушнипе вӑхӑтлӑха юрлама чарӑннӑ вӗҫен кайӑксем каллех шӑхӑрма, чӗвиклетме, чаплаттарма пуҫларӗҫ, Володя Дубинин урамӗ тесе ҫырнӑ табличка ҫапнӑ урама ян яраҫҫӗ.

По какому-то знаку хозяина все примолкшие было птицы засвистели, залились, защелкали на всю улицу, на одном из домов которой была прибита табличка: Улица Володи Дубинина.

Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ту касса (Ленин урамӗ) пуҫласа килсе ларнисем те йышлӑ: Тупа Якку(Дубинин), Тӑрна Кӗркури Ваҫукӗ, Кӗтӗрке Иван Макҫӑмӗ, Кӗтӗрке Иван Михали, Казаксем - Филат ывӑлӗсем, Мӑстай Матви, Тика арӑмӗ, Ваҫлей, Хветӗр (Кукша) ывӑлӗсемпе.

Help to translate

Ҫӗнӗ Эйпеҫ ялӗ пуҫланса кайни // Ф.М.БАЙДУГАНОВ, Н.П.МУСТАЕВ. «Елчӗк Ен», 2014.06.14

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed