Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тахҫанхи манса кайнӑ сӑмаха илтсен, Озеров йӑл кулса илчӗ, тӑван Ҫӗпӗр шӑрши ҫитсе ҫапӑннӑ пекех туйӑнчӗ ӑна.Услышав давнозабытое слово, Озеров улыбнулся, как будто почувствовал запах родной Сибири.
XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Тумтирсем вӗсен тӗссӗрленсе, лӳчӗркенсе, таткаланса пӗтнӗ, вӗсенчен йӳҫенкӗ тар шӑрши перет.Обмундирование у них выгорело, от него сильно пахло терпким потом.
IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Ҫывӑхри вӑрмансенчен сивӗ нӳрлӗх шӑрши кӗрет: кӗркуннехи йӗпе-сапаллӑ ҫанталӑк ҫывхарать.От ближних урочищ отдавало холодной сыростью: надвигалось осеннее ненастье.
VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Ярӑнса ҫӳрекен сывлӑшра кӑшт йӳҫӗрех тӗтӗм шӑрши уҫҫӑнах сисӗнет.В текучем воздухе внятно слышался пригорьковатый запах дыма.
VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Тата тепӗр виҫ-тӑватӑ минутран вӗсем сухӑр шӑрши кӗрекен ҫӗнӗ хӑмасем ҫинче ларнӑ, Андрейӗ Марийкӑна аллинчен тытса калаҫнӑ.
IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Кунта чӗрӗ шӑршӑна хускалмасӑр тӑракан шӑплӑх шӑрши кӗнипе ӗнтӗ ҫав тери пӑчӑ.
II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Тӳрех краҫҫын шӑрши ҫапрӗ.
Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.
Шыв ҫийӗн, сывлӑшра, нимӗҫ пӑрҫи, кукуруза тата шыв хӗрринчи хӑмӑшсен шӑрши сарӑлать.
Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.
Анчах тӑварланӑ хӑяр шывӗпе йӳҫӗкрех хӑрам шӑрши витӗр, салтаксен тӑпра, тимӗр, чӗн шӑрши витӗр, ыттисенчен уйрӑм, тахҫанах, пуҫласа сӗртӗннӗренпе ӗмӗрлӗхе юлнӑ манми, калама ҫук тӑван — хӑйӗн ачи ӑшшӑн сывланӑ юхӑмне сывласа илет амӑшӗ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Яша пичче: «Вӑрманта шӑй-шай тӑрать, кайӑк-кӗшӗк туй тӑвать», тесе савӑнӑҫлӑн юрласа, темӗн пысӑкӑш Ҫӗнӗ ҫул кукли хатӗрлет, унӑн ырӑ шӑрши пӗтӗм ҫӗр айне сарӑлать.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя тата нумайччен пӗр ытамран теприне, пӗр штрекран кӳршӗрине куҫа-куҫа ҫӳрерӗ, хӑй чупнине, питҫӑмарти ҫине ӑшӑ куҫҫуль юхтарнине, юлташӗсем — пионерсем — хӗпӗртенипе ҫурӑмӗнчен тӳпкенине камбуза ҫитичченех туйрӗ, анчах апат шӑрши сарӑлнӑ кухньӑна кӗрсенех ӑна Манто пиччен вӑрӑм та ҫирӗп аллисем хӑйӗн ытамне ҫавӑрса илчӗҫ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах ҫак ырӑ шухӑшлӑ туратсем хушшинче ҫунакан ҫуртасен ӑшшипе чӑрӑш лӑсси шӑрши ҫапнӑ сывлӑша хӑй пурнӑҫӗнче пӗрре ҫеҫ сывласа илнӗ, тӗрлӗ тӗслӗ черчен шарсемпе ялтӑртатакан кӗленчесем, шӑрҫасем пӗр-пӗрин ҫумне ҫапӑнса чӑнкӑртатнине илтнӗ ҫав ҫын яланах, пӗрре пӑхсах, юмахри пек ҫутӑ пайӑрка сапаласа тӑракан ачасен савӑнӑҫлӑ телейне аса илет.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Халӗ пуринчен те пӗр пек шӑршӑ кӗрет: йӳҫӗтнӗ хӑяр шывӗ шӑрши те лампа мӑкӑрланнӑ чухнехи шӑршӑ…Теперь все похоже пахнут: огуречиками и как лампа, когда коптит.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫак минутран ҫӗр айне взрывчаткӑн йӳҫӗ шӑрши, куҫа ҫиекен, ҫӑвара, сӑмса шӑтӑкӗсене кӗрсе тулакан тӗтӗм, тусан сарӑлчӗ, вӗҫӗмсӗр взрыв кӗмсӗртетет.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тминпа укроп шӑрши ӑшчике пӑтратнӑ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Нӳр шӑрши кӗрекен коверсем ҫинче хускалмасӑр итлесе ларакан ачасен ҫаврашка пуҫлӑ мӗлкисем курӑнаҫҫӗ.Пахло сыростью от ковров, на которых не двигались круглоголовые тени заслушавшихся ребят.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Койкӑсенчен пӑнтӑхма пуҫланӑ пир-авӑр шӑрши кӗнӗ, пур япаласене те нӳр ҫапнӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Аялта, ҫӗр айӗнчи крепоҫӗн, аптекӑпа больница шӑрши ҫапнӑ, стенисене шурӑ простыньсемпе карнӑ медицина пунктӗнче, кровать ҫине ирӗксӗр вырттарнӑ Толя Ковалева унӑн аппӑшӗ Нина Ковалева хураллать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кухньӑра ӗнӗк шӑрши персе тухрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тип утӑ, тислӗк шӑрши кӗрсе кайрӗ: ҫав тери мирлӗ, килти шӑршӑ ҫак ҫӗр айӗнчи хӑрушӑ тӗттӗмлӗхре тӗлӗнмелле пек туйӑнать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.