Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кил хуҫи курӑнман хушӑра вӑл ӑна хирсе кӑларчӗ те кӗсйине чиксе хучӗ.И, пока не видел хозяин, ловко выдернул штырь и сунул в карман.
I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
«Пӗлесчӗ, пулӑ пур-ши ҫав ҫырмасенче?» — ҫакӑн ҫинчен Мищенкоран ыйтасшӑнччӗ вӑл, анчах хӑяймарӗ: инвалид радио итленӗ хушӑра хут татки ҫине темӗн ҫырса пырать.
7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Хӑйне ҫапла пӑхни Сергее килӗшрӗ, вӑл халь ҫисе ярайман ҫӑкӑр чӗллине Зинӑпа пӗрле хуртсенчен мӗнле майпа туртса илесси ҫинчен калаҫма та шутларӗ, анчах ку хушӑра урам вӗҫӗнче пӗр хыткан ача курӑнса кайрӗ.
3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Вӑл машина ҫунатти ҫине таянса, хӑйӗн ҫивӗтӗсемпе вылянӑ, анаслакаласа тӑнӑ хушӑра, Сергей ҫине тинкерсе пӑхрӗ.Опершись о крыло машины, она играла своими косичками и, позевывая, внимательно рассматривала Сергея.
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Ҫак тусем ҫинче ҫынна пурӑнма кансӗрри ҫинчен шухӑшласа пынӑ хушӑра Сергей тӗлӗрсе те илчӗ пулас, мӗншӗн тесен малта каллех темскер курӑнса кайсан, вӑл мӗн пулнине те часах ӑнланса илеймерӗ.
1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Ҫемьери ҫынсене, тӑвансене эпир хамӑр хушӑра «эсӗ» тесе чӗнетпӗр.У нас принято, что члены семьи и другие близкие родственники между собой «на ты».
3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Харпӑр хӑйне мӗнле тытмалли правилӑсенчен анчах мар, ҫак нормӑсене тытса пыракансенчен те кивӗ тӗнче юлашки тесе тӑрӑхласа кулакан ҫынсем пирӗн хушӑра халӗ те тупӑнкалаҫҫӗ-ха.
Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Эпӗ ӗҫпе аппаланнӑ хушӑра час-часах кухньӑна тухса кӗретӗп, ҫавӑнпа вӗсен калаҫӑвӗ сыпӑкӑн-сыпӑкӑн кӑна илтӗнет:Я хозяйничала, то и дело выходила на кухню, и до меня долетали только обрывки разговора.
«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Анчах вӑл вуланӑ хушӑра та ман ҫинчен манмасть.
Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӑл пирӗн хушӑра чӗррӗн пурӑнать.
Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Пеме чарӑнса каялла пӗр сакӑрҫӗр метр шуса тухрӑмӑр та хамӑр хушӑра виҫӗ ҫын ҫуккине куртӑмӑр.
Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Кашни кун ҫурҫӗрччен салтак тумтирӗ ҫӗлесе ларнӑ хушӑра: — Ӑҫта-ши эсӗ халь? Мӗнле-ха сан пурнӑҫу? Пирӗн ҫинчен шухӑшламастӑн-ши?» — тесе ыйтатӑп.
Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
…Зоя лайӑхрах сывалтӑр тесе ӑна санаторине яма путевка шыранӑ хушӑра, вӑл шкула ҫӳремерӗ, килте ларсах кӑшт-кашт вӗренкелерӗ.
Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Эпӗ юнашар ларса унӑн аллине тытнӑ хушӑра хамӑн куҫҫуль юхса аннине те сисмен.Я сидела рядом, держа ее за руку, и не чувствовала, что по моему лицу текут слезы.
Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Калаҫу хыҫҫӑн чей ӗҫме лартӑмӑр, Зоя чей ӗҫнӗ хушӑра та хӑйне комсомола илнӗ чухнехи ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ самантсене аса илчӗ.Потом мы сидели и пили чай, и Зоя вспоминала всё новые и новые подробности того, как ее принимали.
«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Пӗр-пӗр ача урок ответлеймесен, учитель илтмен хушӑра хӑшӗ те пулин ӑна каласа пырса пулӑшнине ырӑ ӗҫ тесе шутлаҫҫӗ.
Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Чей ӗҫсе тӑрансан вӑл, хӑй килнипе савӑннӑ ачасемпе чылайччен калаҫса ларнӑ хушӑра сасартӑк калаҫма чарӑнчӗ, хӑйӗн тулли портфелӗ еннелле аллине тӑсса, пирӗн ҫине тинкерчӗ.
Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Эпӗ ҫаврӑнса пӑхма ӗлкӗриччен Зойӑпа Шура кузов ҫине хӑпарса ларма та ӗлкӗрнӗ, вӗсем савӑнӑҫлӑн кӑшкӑркаланӑ хушӑра машина тапранса та кайрӗ.
Шкула каякан ҫул ҫинче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ырӑ кӑмӑллӑ, сӑмах ваклама юратакан лавҫӑ лаша тӑварнӑ хушӑра, атте ман чемодана урапа ҫумӗнчен салтрӗ, кӳршӗ ачи Зойӑпа Шурӑна шырама тухса чупрӗ.
Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ҫерҫи чӗппи чӗриклетсе ҫакӑн пек каланӑ хушӑра йывӑҫ тӗми ҫийӗпе пысӑк кайӑк вӗҫсе пынӑ.И пока он так чирикал, над кустом пролетела какая-то большая птица.
Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.