Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушши the word is in our database.
хушши (тĕпĕ: хушӑ) more information about the word form can be found here.
«Хӑюлли» вара темиҫе минут хушши руле пӑхӑнмарӗ, унтан, явӑнса юхакан хумсене ҫӗнтерсе, шхуна хыҫҫӑн хӑвӑрттӑн ишме пуҫларӗ.

Несколько секунд «Смелый» не слушался руля, затем переборол коловерть и ходко пошел вдогонку за шхуной.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Чылай вӑхӑт хушши шыранӑ хыҫҫӑн хама кирлӗ темӑна шыраса тупрӑм-тупрӑмах, тесшӗн эпӗ».

После долгих поисков я нашел нужную мне тему, хочу сказать».

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Роман темиҫе уйӑх хушши хаҫатра пичетленсе пынӑ.

Роман несколько месяцев печатался в газете.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Эпир миҫе ҫул хушши алӑран алла тытса ӗҫлерӗмӗр ӗнтӗ.

И мы столько лет жили и работали рука об руку.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Темиҫе кун хушши эпӗ телеграмма ҫинчен никама та каламарӑм.

Несколько дней я никому не говорил о телеграмме.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Корольпе Репин пӗр-пӗрин ҫине пӑхаҫҫӗ, пӗр-ик самант хушши ним тума пӗлмесӗр тӑраҫҫӗ…

Король и Репин смотрят на них, секунду стоят в нерешительности…

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл темиҫе кун хушши пӗр-пӗччен ҫӳрет, унӑн ҫимелли те ҫук, таврара пӗр чӗрӗ чун та тӗл пулмалла мар.

Она бродит несколько дней одна, без еды, кругом ни души.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав горнӑн мӗскӗн историйӗ вӗҫленсен, вӑл хӑйне хӑй икӗ кун хушши кӑна телейлӗ пулнӑ пек туйрӗ, виҫҫӗмӗш кунӗнче каллех тунсӑхлама тытӑнчӗ; унӑн сӑлтавӗ ҫакӑ пулнӑ: Плетнев ӑҫта-ши?

Когда злополучная история с горном наконец разъяснилась, он чувствовал себя счастливым ровно два дня, а на третий снова затосковал, и причина тоски была: где Плетнев?

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӑс-тӑн енчен кая юлнӑ тени ҫамрӑксене нумай ҫулсем хушши кирлӗ пек пурӑнма паман.

Это клеймо умственной отсталости, дефективности сопровождало подростка, юношу долгие годы.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр минут хушши нимӗн те чӗнместпӗр.

Минута проходит в молчании.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чӑн-чӑн воспитатель нумай уйӑхсем хушши, тепӗр чух ҫулталӑкӗпех пӑхать, сӑнать, шухӑшлать, иккӗленет.

Настоящий воспитатель долгие месяцы, иной раз годы смотрит, наблюдает, думает, сомневается.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӗҫ тупайман рабочи ывӑлӗ пулнӑскер, вӑл кусем ҫинчен ҫынтан илтнипе мар, хӑй тӳссе ирттернипе пӗлнӗ; Совет Союзне киличчен нумай ҫулсем хушши вӗсем Эрвинпа иккӗшӗ чӑннипе тутӑ пулса курман, вӗсем какай тутине те манса кайнӑ, эпир вӗсене лайӑхрах ҫитерсе сывлӑхӗсене тӳрлетме тем пекех тӑрӑшнӑ пулин те Ганс халӗ мӗн тери ырханни, вӑйсӑрланса ҫитни палӑратчӗ.

Сын безработного, он знал все это не понаслышке; до приезда в Советский Союз и он и Эрвин много лет не чувствовали себя сытыми, они забыли вкус мяса, и, несмотря на все наши старания откормить их и подправить, несмотря на недавний загар, сразу видно было, какой Ганс худой и истощенный.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсен хушши — алӑсене тӑсмалӑх кӑна.

На расстоянии вытянутых рук.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лешсен ӑшӗ вӗҫсе кайнӑ тейӗн, вӗсем ӑна, пӗр-пӗрне пӳле-пӳлех, темиҫе ҫул хушши ют ҫӗршывра пурӑнса мӗн-мӗн тӳссе курни ҫинчен кала-кала параҫҫӗ.

Взволнованные, они спешили наперебой высказать все, что накопилось у них за долгие годы жизни на чужбине.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Байдарӑпа вельбот хушши кӗскелнӗҫем кӗскелсе пырать.

Расстояние между байдарой и вельботом быстро сокращалось.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр талӑк хушши кӗрешрӗҫ ҫынсем Пӑрлӑ океан вӑй-хӑвачӗпе.

Целые сутки шла эта неравная схватка между людьми и стихией Ледовитого океана.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑрсем Кэмбипе Мэнгылюн вельботне пӗр талӑк хушши таҫта юхтарса ҫӳрерӗҫ.

Целые сутки несло куда-то вместе с льдиной вельбот Кэмби и Мэнгылю.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шаман хӑйӗн пӗртен-пӗр куҫӗпе темиҫе минут хушши аяккалла пӑхса тӑчӗ:

Шаман несколько минут всматривался в даль своим единственным глазом.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Аван! — темиҫе уйӑх хушши кулмасӑр пурӑннӑ Гоомо йӑл кулса илчӗ.

— Хорошо! — первый раз за долгие месяцы улыбнулся Гоомо.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем, Кэмбие кӑмӑллӑн ларма сӗнсе, темиҫе минут хушши хуҫалӑхри ӗҫсем ҫинчен ыйтса пӗлчӗҫ.

Они вежливо пригласили Кэмби сесть и несколько минут участливо расспрашивали его о хозяйственных делах.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed