Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шуса (тĕпĕ: шу) more information about the word form can be found here.
Ун умӗнче ҫав каҫ, хӑйне ҫӗнӗ те пысӑкрах хак пама хистесе, пӗтӗм пурнӑҫӗ тепӗр хут шуса иртрӗ.

Вся собственная жизнь его прошла перед глазами, настойчиво требуя для себя новой, более емкой оценки.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Егорыч! — ахлатса ячӗ те Сергей, янахӗпе яка та сивӗ стенаран ҫакӑнса, майӗпен-майӗпенех урайне шуса анчӗ.

— Егорыч! — охнул Сергей и, цепляясь подбородком за скользкую, холодную стену, медленно осел на пол.

15 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Чӳрече ҫумӗпе уяв колоннисем патӗнчен вӗҫсе килнӗ юрӑ шуса иртрӗ, алӑк чӗриклетрӗ, вара палатӑна чирлисене операцие илсе каякан ҫӑмӑл урапа кӑлтӑртатса кӗчӗ.

По окну Скользнула песня, прилетевшая от праздничных колонн, скрипнула дверь, и в палату въехала коляска для перевозки больных на операцию.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Шуса ҫитнӗ вара хамӑрӑннисем патне.

И дополз к своим.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сергей чӗркуҫҫи ҫине ҫӗкленчӗ, темиҫе метр пек шуса кайрӗ, вара, йӗп-йӗпескер, симӗсӗн-кӑвакӑн хӗмленсе ҫунакан вут ҫине пӗтӗм кӗлеткипе лаплатса ӳкрӗ…

Сергей поднимается на коленях, проползает несколько метров и падает мокрым телом на голубую змею огня.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сергей шуса ҫитнӗ лавӑра комбайн ӗҫлетчӗ.

В лаве, куда приполз Сергей, работал комбайн.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Юрӑ шӑранма пуҫларӗ ҫеҫ, — лавсем ҫинче калаҫса пыракан казаксен сассисем харӑсах шӑпланчӗҫ, утсене нулатса хӑвалани илтӗнми пулчӗ, пин ытла лавлӑ обоз вара, тарӑн та черчен чӗмсӗрлӗхе путса, шӑппӑн малалла шуса пычӗ.

Как только зазвучала песня — разом смолкли голоса разговаривавших на повозках казаков, утихли понукания, и тысячный обоз двигался в глубоком, чутком молчании.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чылайччен шӗкӗлчерӗ вӑл хӑйӗн ӑсӗнче темле тамашалла та ырӑ мар килсе тухнӑ пурнӑҫӗнче шуса иртнӗ ҫулсене.

Подолгу перебирал он в памяти пролетевшие годы своей диковинно и нехорошо сложившейся жизни.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӑнтӑралла шуса кайнӑ фронтри лару-тӑрупа вӑл халь пӗртте интересленмерӗ.

То, что происходило на отодвигавшемся к югу фронте, его не интересовало.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Добровольчески ҫара Орелпа Кромск патӗнчи тӗп ҫапӑҫура ҫӗмӗрсе тӑкни тата Буденнӑйӑн утлӑ ҫарӗ Воронеж участокӗнче урӑм-сурӑм хӑватлӑ ҫӗнтерсе пыни кӗрешӳ мӗнпе вӗҫленессине татса пачӗ: ноябрь уйӑхӗнче Добровольчески ҫар, Дон ҫарӗн сулахай флангне хӑварса, хӑй чакнӑ май ӑна та пӗрле сӗтӗрсе, кӑнтӑр еннелле шуса кайрӗ.

Поражение Добровольческой армии в генеральном сражении на орловско-кромском направлении и, блестящие действия буденновской конницы на воронежском участке решили исход борьбы: в ноябре Добровольческая армия покатилась на юг, обнажая левый фланг Донской армии, увлекая и ее в своем отступлении.

XXIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ вӗсемшӗн кунне хӗрӗхшер ҫухрӑм пӑшӑхма, окопсем чавма, атакӑсене чупма, унтан тата хырӑмпа шуса, пульӑсенчен пытанса ҫӳреме тин ӗнтӗ ҫамрӑк мар.

— Я им не молоденький по сорок верст в день отмахивать, окопы рыть, в атаки бегать, да по земле полозить, да хорониться от пулев.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий, шуса кайса, ҫӗре лачлатса ӳкрӗ, ура ҫине тӑнӑ чух такамсем калаҫнине илтрӗ.

Сходя с крыльца, Григорий поскользнулся, упал и, когда стал подниматься, услышал голоса:

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӗнӗ подхорунжин сӑн-пичӗ те тӑмсайларах мӑнкӑмӑллӑн йӑлкӑшать, пӗчӗк кӑвак куҫӗсем хӗм сапаҫҫӗ, хӗрлӗ мӑйӑхӗ айӗнчи тути тӑрӑх кулӑ шуса ҫӳрет.

Тупое самодовольство сияло на лице новоиспеченного подхорунжего, крохотные голубые глазки его искрились, под рыжими усами губы расползались в улыбку.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан хӗвел анӑҫалла шӑвакан ҫумӑр пӗлӗчӗн куҫа шартармалла шурӑ чӗнтӗрӗ хыҫӗнчен чалӑшшӑн шуса тухрӗ те ҫӗр ҫине каллех вара йӑлтӑртатса юхакан ылтӑн пайӑркисене ирӗклӗн тӑкма пуҫларӗ.

А потом солнце наискось пронизывало ослепительно белую кайму уплывавшей на запад тучки и, освободившись, снова низвергало на землю золотые, сияющие потоки света.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫывхарса ҫитнӗ пӗлӗт татӑкӗ хӗвеле картласа илнине Наталья пуҫне ҫӗклесе пӑхмасӑрах, ҫурӑмӗпех туйрӗ: самантлӑха ҫанталӑк сулхӑнланчӗ, вӗри сывлӑшпа сывлакан хӑмӑр ҫӗр ҫине, юплӗ-юплӗ арпус аврисемпе хӗвелҫаврӑнӑшӑн ҫӳллӗ тунисем ҫине хӑвӑрттӑн кӑвак мӗлке шуса килсе выртрӗ.

Не поднимая головы, Наталья спиной чувствовала, когда набежавшая тучка заслоняла солнце; на миг становилось прохладнее, на бурую, дышащую жаром землю, на разветвленные арбузные плети, на высокие стебли подсолнуха стремительно ложилась серая тень.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Акӑлчан полковникне те чун кӗчӗ тейӗн: вӑл та пиҫиххине туртса тӳрлетрӗ, урисене ылмаштаркаласа тӑнӑ май, унӑн сивлек сӑнӗнче темле кулнӑ чухнехи майлӑ мӗлке шуса ҫӳрерӗ.

Даже полковник-англичанин оживился, поправил пояс, переступил с ноги на ногу, и на бесстрастном лице его появилось нечто отдаленно похожее на улыбку.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Копыловӑн хулпуҫҫийӗсем вӗттӗн тӑрӑлтатса чӗтрерӗҫ, куҫӗсем таҫта стена тӑрӑх шуса ҫӳрерӗҫ.

У Копылова мелко дрожали колени, взгляд его блуждал где-то по стене.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл ҫӑмӑллӑн чупать, ури ҫӗре перӗнмест темелле, куҫ харшийӗсене шӑмарнӑ, ҫӗлӗкӗ ӗнси ҫинелле шуса кайнӑ, шинель аркисене пиҫиххи айне тавӑрса чикнӗ.

Он бежит легко, почти не касаясь ногами земли, брови его сдвинуты, шапка на затылке, полы шинели подоткнуты.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӳхенкелесе илсе, аэроплан ҫӑмӑллӑн хыр йывӑҫҫисем еннелле шуса пычӗ.

Покачиваясь, аэроплан легко двинулся к соснам.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ун ҫывӑхӗнче кӗтӗвӗ-кӗтӗвӗпе симӗс шӑна явӑнса ҫӳрерӗ, хаяр сарӑ кӑткӑсем пӗлӗт пек шуса килчӗҫ.

Около него роились зеленые мухи-червивки, тучами приползали яростные желтые муравьи.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed