Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыҫӗнче (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫула-мӗн каяс пулсан вара, чурасене илсе ҫӳрекенӗ чи пирвайхи сенӗк аврине хӑй аллине илнӗ, пирвайхи чури хӑй хыҫӗнче пыракан чура сенӗкне тытнӑ, ыттисем те ҫавӑн пекех тунӑ.

Когда нужно тронуться в путь, один из надсмотрщиков кладет себе на плечо длинный конец рогатки первого невольника; тот берет рогатку идущего за ним человека, второй несет рогатку третьего и так далее.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

— Инҫе, ывӑлӑм: Шурӑ Кӑмпа вӑрманӗ хыҫӗнче.

— Далеко, сынок: за Бором Белых Грибов.

Ӑҫталла юхать пӗчӗк ҫырма? // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 5 с.

Халь вӑл Циемски тӑвӗ хыҫӗнче тинӗс пекех сарӑлса кайнӑ.

Она теперь за Циемской горой разлилась, как море…

Ӑҫталла юхать пӗчӗк ҫырма? // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 5 с.

Мунча хыҫӗнче Сивӗ Ҫырма кӑпӑкланса кӗрлесе юхса выртать.

За банькой, пенясь, шумел Студёный Ручей.

Ир // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 3 с.

Колхоз кӗлечӗсем хыҫӗнче, сӑртра, трактор кӗрлет.

За колхозными амбарами, на горе, рокотал трактор.

Ир // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 3 с.

Вӑл юлнӑҫемӗн юлса пычӗ, юлашкинчен таҫта сӑрт хыҫӗнче пачах курӑнми пулчӗ.

Он отставал всё больше и больше и наконец где-то под горкой совсем отстал.

Дёма Снежока хӑналани // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Пысӑк уй тӑрӑх вӗсене хирӗҫ ӗнтӗ трактор та килет, ун хыҫӗнче кӑкарнӑ комбайн кӗрлет.

А по большому полю уже двигался им навстречу комбайн.

Инҫетри уйра // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Корвет хыҫӗнче Ле-Менкье чул сӑрчӗсем хӑрушшӑн курӑнаҫҫӗ, корвет умӗнче — тӑшман флочӗ.

Позади судна находился пользовавшийся среди моряков очень дурной репутацией утес Ле-Менкье, впереди его французский флот.

VII. Кам парӑс карать, ҫав шӑпа ярать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мобилизацилекен ҫарсен хӑрушӑ мӗлкисем хыҫӗнче, пӗр-пӗринпе ӑмӑртмаллах вӑрҫа хатӗрленни хыҫӗнче халӑхсем миршӗн ҫав тери тӑрӑшни сисӗнет.

Под грозным призраком мобилизуемых армий, под всей этой мрачной военной вакханалией чувствуется непреодолимое стремление к миру.

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Ун хыҫӗнче ҫӗне симӗс вагонсем.

За ним потянулись новенькие свежезеленые вагоны.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Йывӑҫсем хыҫӗнче хӗвел ҫутин хӗрлӗ пайӑрки ансӑрлансах, ансӑрлансах пычӗ, юлашкинчен хӗрлӗ пайӑркаран шупкарах ҫутӑ ҫеҫ тӑрса юлчӗ, вӑл ҫӗр ҫинче аялта ҫуталса тӑчӗ.

За деревьями широкая красная полоса все суживалась, и наконец от нее осталась только розовая ленточка, низко протянутая по земле.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унӑн ҫурӑмӗ хыҫӗнче кутамкка, хулпуҫҫи урлӑ полевой сумка ҫакнӑ.

На спине у него был рюкзак, на боку — полевая сумка.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Синицына хыҫӗнче Малютин хумханса, кӗскен сывласа ларать — вӑл тахӑш ачипе нумаях пулмасть тавлашнӑ та ниепле те лӑпланаймасть.

За спиной у Синицыной слышалось короткое, взволнованное дыхание Малютина — он только что спорил с кем-то из ребят и никак не мог успокоиться.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сехет сасси темшӗн пӗр-пӗр пӳртри ӑшӑ кӑмака хыҫӗнче чӗриклетекен шӑрчӑка аса илтерет…

Они почему-то напоминали домовитого сверчка под теплой печкой.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Куҫ хыҫӗнче каличчен тӳрех калас пулать, — илтӗнчӗ Лида Зоринӑн хумханса каланӑ сасси.

— Лучше прямо сказать, чем за глаза, — слышался взволнованный голос Лиды Зориной.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ширма хыҫӗнче унӑн кровачӗ шуррӑн курӑнчӗ.

За ширмами белела его кровать.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ӑна ун хыҫӗнче ларакан хӗрачасем пӑшӑлтатса калаҫнӑ пек туйӑнчӗ.

Ему казалось, что сзади него перешептываются девочки.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Русаков хыҫӗнче тӑракан Мазин аллине доска патне тӑсрӗ те унти пурра илсе кӗсйине чиксе хучӗ.

Мазин за спиной Русакова протянул руку к доске, схватил мел и спрятал его в карман.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Сӗтел ури хыҫӗнче, такам та курмалла ҫӗрте, вырта парать, — кулса ячӗ Лида, чӗркуҫҫие ҫинчен тӑрса.

— Да за ножкой стола, на самом видном месте лежала, — засмеялась Лида, поднимаясь с колен.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эсир мӗн пӗлнине эпӗ пӗлетӗп… — терӗ Лида, юлташӗсем хыҫӗнче пытанса тӑраканскер.

— Я знаю, что вы знаете… — смутилась Лида, прячась за спины подруг.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed