Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тени (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
Намӑс тени пур-и сирӗн е пачах ҫук?

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗлетӗн-и эс, этем тени хӑй айӑплӑ мар пулсан…

А ты знаешь, если человек прав…

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— «Ан хӑра» тени — ан итле тениех ӗнтӗ вӑл.

— Не бойся — это значит не слушайся.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Мӗне пӗлтерет вӑл «лӑпкӑнрах» тени? — тусанланнӑ тутисене тутӑрпа шӑлнӑ май ыйтрӗ Ольга.

— Что значит «спокойно»? — утирая платком запыленные губы, спросила Ольга.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Посол тени хӑҫан ҫарран ҫӳрени пур?

Разве послы босиком ходят?

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хӗнетпӗр тени пулать, — каллех ӑнлантарса пачӗ шакла пуҫлӑ Алешка.

Бить будут, — объяснил бритоголовый Алешка.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хӗнетпӗр тени пулать, — ӑнлантарса пачӗ Фигурӑпа юнашар тӑракан шакла пуҫлӑ Алешка.

Бить будут, — объяснил стоявший рядом с Фигурой бритоголовый мальчуган Алешка.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Ҫын тени ӗҫлетӗр, — терӗ кӑвак ҫӳҫлӗ Ф. Г. Колокольчиков, Кольӑна ӑс парса.

— Человек должен трудиться, — обращаясь к Коле, наставительно произнес седой джентльмен Ф. Г. Колокольчиков.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

 — Енчен те сана, савнӑ чунӑм, ероплан ҫинчен кӑларса ывӑтман пулсан, эпӗ ҫапӑ илӗттӗм те «ҫиместӗп» тени мӗне пӗлтернине ӑнлантарӑттӑм!

— Кабы тебя, милый мой, с ероплана не спихнули, я бы взяла хворостину и показала, какое оно бывает «не буду»!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Акӑ ӑҫта каять вӑл, укҫа тени!

Вот они куда идут, денежки!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Хура-кӑвак кӗртсем шупка шуррӑн йӑлтӑртатма пуҫларӗҫ те, Гек упа тени пачах упа мар, ҫуна ҫумне кӑкарнӑ ҫӗртен вӗҫерӗнсе кайнӑ лаша ҫеҫ пулчӗ.

Черно-синие сугробы засверкали мягким матовым блеском, и Гек увидел, что медведь этот вовсе не медведь, а просто это отвязавшаяся лошадь.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

«Унта», тени — фронтра тенине пӗлтерет.

«Там» — это на фронте.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ӑсанла «чуф» тени «хӗвел» тени, «ши» тени вара пирӗнни пек «сывӑ-и» тени пулнӑ пулас.

По-тетеревиному «чуф», скорее всего, значило «солнце», а «ши», вероятно, было у них наше «здравствуй».

IV // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

«Раксем пӑшӑлтатма чарӑнчӗҫ» тени, ку вӑл — вӗсем вилсе пӗтрӗҫ ӗнтӗ тенине пӗлтерет.

И когда скажут: «раки перешептались», это значит — они умерли и вся их рачья жизнь в шепот ушла.

Раксем мӗн ҫинчен пӑшӑлтатаҫҫӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 109-111 с.

Ку вӑл пирӗнле: — Ӑҫта эсӗ, анне? — тени пулать.

Или по-нашему: — Где ты, мама?

Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.

«Нарт-нарт» тени: «эсир — кӑвакалсем, эсир — вӑрӑм сӑмсасем, часрах ишсе килӗр», — тенине пӗлтерет.

А «кряк-кряк» — значит: «вы — утки, вы — кряквы, скорей плывите!»

«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.

Кӑвакал чӗпписем, паллах ӗнтӗ, «клӑк-клӑк» тени мӗн иккенне пӗлмеҫҫӗ, анчах пӗве ҫинчен илтӗнекен сасӑсене вӗсем пит лайӑх ӑнланаҫҫӗ.

Утята, конечно, не могут понять, что значит «квох-квох», а что слышится с пруда, это им хорошо известно.

«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.

Акӑ ӗнтӗ ӗнер эпӗ иксӗмӗр те ватӑ ҫынсем тени тӗрӗс килсе тухать…

Но вот и выходит, что я была права вчера, когда я говорила вам, что мы оба уже старые люди…

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл урисем ҫинче аран тӑрать: «Катя, Катя…» тени кӑна илтӗнет; Катя, хӑйӗн куҫҫулӗсенчен хӑех шӑппӑн кулса, айӑпсӑррӑн йӗрсе ячӗ.

Он едва стоял на ногах и только твердил: «Катя, Катя…», а она как-то невинно заплакала, сама тихо смеясь своим слезам.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Мӗне пӗлтерет ку: уйрӑммӑнах сирӗн, тени, — мӗнрен эсир эпӗ шӳт тӑватӑп тесе шутлатӑр?

— Что значит это: «вам в особенности», и из чего вы заключаете, что я шучу?

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed