Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каларӑм (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
5. Эпӗ каларӑм: эй Ҫӳлхуҫа! хӗрхенсем мана, чунӑма сыватсам: эпӗ Сан умӑнта ҫылӑха кӗтӗм, терӗм.

5. Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.

Пс 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Санӑн тӳрӗлӗхне чӗрере пытарса тӑмарӑм, Санӑн тӗрӗслӗхӳ ҫинчен, Эсӗ ҫӑлни ҫинчен каларӑм, Санӑн ырӑлӑхупа Санӑн чӑнлӑхна аслӑ пуху умӗнче пытарса тӑмарӑм.

11. Правды Твоей не скрывал в сердце моем, возвещал верность Твою и спасение Твое, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим.

Пс 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ҫавӑн чухне каларӑм: хамах пыратӑп, терӗм; ман ҫинчен кӗнекере ҫырса хунӑ: 9. эй Туррӑм, эпӗ Санӑн ирӗкне туса тӑрасшӑн, Санӑн саккуну — чӗрем варринчех, терӗм.

8. Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне: 9. я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.

Пс 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Каларӑм: чӗлхемпе ҫылӑха кӗрес марччӗ тесе хамӑн ҫулсене астуса тӑрӑп; усал ҫын умӑмра тӑнӑ чухне чӗлхе-ҫӑварӑма чаруллӑ тытӑп, терӗм.

2. Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.

Пс 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Эпӗ каларӑм: [тӑшманӑмсем] эпӗ пӗтнине курса ан савӑнайччӑр; ман ура такӑнсассӑн вӗсем ман умӑмра ан мухтанайччӑр, терӗм.

17. И я сказал: да не восторжествуют надо мною [враги мои]; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.

Пс 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Хам ырӑ курса пурӑннӑ чухне каларӑм: «ӗмӗрне те такӑнассӑм ҫук» терӗм.

7. И я говорил в благоденствии моем: "не поколеблюсь вовек".

Пс 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫӳлхуҫана каларӑм: Эсӗ — манӑн Ҫӳлхуҫамӑм; маншӑн Санран ытла ырри ҫук, терӗм.

2. Я сказал Господу: Ты - Господь мой; блага мои Тебе не нужны.

Пс 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Пӗрре каларӑм, урӑх чӗнессӗм ҫук, иккӗ те каларӑм, тек шарламастӑп.

35. Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.

Иов 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Пурте — пӗр; ӗнтӗ ҫавӑнпа каларӑм: Вӑл айӑпсӑррине те, айӑплине те пӗтерет, терӗм.

22. Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.

Иов 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ каламаллине каларӑм, манӑн пӗр сӑмахӑм та ахаль пулмӗ.

Я сказал, и ни одно из слов моих не пропадет.

Иудифь 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Сирӗнтен нимӗн те пытармастӑп; мӗн калассине каларӑм ӗнтӗ: патша вӑрттӑнлӑхне пӗлтерменни аван, Турӑ ӗҫӗсене пӗлтерни — мухтава тивӗҫлӗ.

11. Не скрою от вас ничего; я сказал уже: тайну цареву прилично хранить, а о делах Божиих объявлять похвально.

Тов 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Апат-ҫимӗҫ нумаййине курсан, эпӗ ывӑлӑма каларӑм: кай та хамӑр тӑвансенчен пӗр-пӗр мӗскӗне, Ҫӳлхуҫана манман ҫынна, тупса кил, эпӗ унччен кӗтӗп сана, терӗм.

2. Увидев много снедей, я сказал сыну моему: пойди и приведи, кого найдешь, бедного из братьев наших, который помнит Господа, а я подожду тебя.

Тов 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

70. Ҫавӑн чухне эпӗ хам кулянса ларнӑ вырӑнтан тӑтӑм та туртса ҫурнӑ тумтирӗм вӗҫҫӗнех, ҫурса антарнӑ священник тумӗпех, чӗркуҫлентӗм те аллӑмсене Ҫӳлхуҫа еннелле ҫӗклесе ҫапла каларӑм: 71. эй Ҫӳлхуҫамӑм!

70. Тогда, встав от поста моего, в разодранных одеждах и разодранном священном облачении пал на колени и, простерши руки к Господу, я сказал: 71. Господи!

2 Езд 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

57. Вара вӗсене каларӑм: эсир те Турӑшӑн таса, ҫак савӑтсем те таса, ҫавӑн пекех аттемӗрсен Ҫӳлхуҫа Туррине тупа тунипе панӑ ылтӑнпа кӗмӗл те таса, терӗм.

57. И сказал им: и вы святы Господу, и сосуды сии святы, равно и золото и серебро, данное по обету Господу, Богу отцов наших.

2 Езд 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

42. Анчах унта священниксемпе левитсенчен никама та курмарӑм, 43. эпӗ вара Елеазар, Идуил, Маасман, Алнафан, Мамей, Самей, Иоривон, Нафан, Еннатан, Захария, Мосоллам пуҫлӑхсемпе ӑсчахсем патне ҫынсем ятӑм, 44. вӗсене Касифье теекен вырӑнта пуҫлӑхра тӑракан Доддей патне кайма каларӑм, 45. Доддейпе унӑн ҫав Касифье теекен вырӑнта пурӑнакан тӑванӗсене Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑр Ҫурчӗ валли священниксем ярса паччӑр тесе калама хушрӑм.

42. И не найдя там никого из священников и левитов, 43. я послал к Елеазару и Идуилу, и Маасману, и Алнафану, и Мамею, и Самею, и Иоривону, Нафану, Еннатану, Захарии и Мосолламу, начальствующим и ученым, 44. и сказал им, чтоб они пошли к Доддею, начальствующему в местности Касифье, 45. приказав им сказать Доддею и братьям его и находящимся в той местности Касифье, чтобы они прислали нам священников для дома Господа Бога нашего.

2 Езд 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӗсене Турӑ ячӗпе тупа тутарса ҫапла каларӑм: хӑвӑр хӗрӗрсене вӗсен ывӑлӗсене ан парӑр, вӗсен хӗрӗсене хӑвӑр ывӑлӑрсем валли, хӑвӑр валли ан илӗр.

и заклинал их Богом, чтобы они не отдавали дочерей своих за сыновей их и не брали дочерей их за сыновей своих и за себя.

Неем 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ӗнтӗ эпӗ вӗсене хытах каларӑм: мӗншӗн эсир хӳме ҫумӗнче ҫӗр каҫатӑр?

21. Но я строго выговорил им и сказал им: зачем вы ночуете возле стены?

Неем 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Иерусалима килсессӗн, эпӗ Елиашив тунӑ начар ӗҫ ҫинчен, Товияна Турӑ Ҫурчӗн картишӗнче пӳлӗм пани ҫинчен, пӗлтӗм, 8. ҫакӑ мана питех те тарӑхтарчӗ, эпӗ вара Товия япалисене пурне те пӳлӗмрен кӑларса ывӑтрӑм, 9. пӳлӗмсене тасатма каларӑм, унта каллех Турӑ Ҫурчӗн савӑчӗсене, тырӑ-пулӑ парнипе латӑна кӗртсе хума хушрӑм.

7. Когда я пришел в Иерусалим и узнал о худом деле, которое сделал Елиашив, отделав для Товии комнату на дворах дома Божия, 8. тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил все домашние вещи Товиины вон из комнаты 9. и сказал, чтобы очистили комнаты, и велел опять внести туда сосуды дома Божия, хлебное приношение и ладан.

Неем 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эпӗ хамӑн пӗртӑванӑма Ханание тата керем пуҫлӑхне Хананияна, шанчӑклӑ та Турӑран хӑраса пурӑнакан ҫынна, — ун пек ҫын сайра вӑл, — Иерусалим хулине тытса тӑраканӗсем турӑм та 3. вӗсене ҫапла каларӑм: хӗвел хӗртме пуҫламасӑр Иерусалим хапхисене ан уҫӑр.

2. тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный, 3. и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце,

Неем 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ тумтирӗм аркине силлерӗм те каларӑм: ҫак сӑмаха тытман кирек хӑш ҫынна та Турӑ ҫапла силлетӗр, унӑн килӗ-ҫуртӗнчен те, хуҫалӑхӗнчен те ҫапла силлесе илтӗр те, вӗсем пуш-пушӑ юлччӑр! терӗм.

13. И вытряхнул я одежду мою и сказал: так пусть вытряхнет Бог всякого человека, который не сдержит слова сего, из дома его и из имения его, и так да будет у него вытрясено и пусто!

Неем 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed