Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ывӑҫ тупанӗ ҫине тӑрӑшса пуҫтарнӑ табакне ҫил вӗҫтерсе кайрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн сире тивӗҫлӗ наградӑсӑр хӑвармӑпӑр.Ваше примерное рвение не оставим без соответствующей награды.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫак асапланса пӗтнӗ ҫынсене кашни кунах: Хӗрлӗ Ҫар вӑйӗ ӳссе, ҫирӗпленсе пынине, хӑйсен шӑллӗсемпе йӑмӑкӗсем фронт леш енче тӑрӑшса ӗҫленипе ирӗке тухас сехете ҫывхартнине, ҫак сехет ҫитессине тӗплӗн пӗлтерсе тӑмалла.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Люба унӑн аллисене пиҫиххипе ҫыхнӑ чух, куҫҫульне типӗтме тӑрӑшса, ҫапла ыйтрӗ:Скручивая ему кушаком руки и силясь подавить слезы, Люба попросила:
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑрмана пурте пӗрле тарма хатӗрленнӗ вӑхӑтра, ӗҫлеччӗр, анчах майӗпен, майлӑ самантсене сӑтӑр тӑвас тесе тӑрӑшса ӗҫлеччӗр.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӑйӗн сассине кӑтартма тӑрӑшса ҫапла каларӗ:
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Тӑрӑшса пӑхӑп, — килӗшрӗ Маруся, унтан, пӗр-вӑхӑт чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн: — Саншӑн ҫеҫ тӑватӑп, — тесе хушса хучӗ.— Хорошо, — согласилась Маруся и, помолчав, добавила: — Для тебя.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Килес ӑрусен сывлӑхӗшӗн тӑрӑшса пӗлтӗр эпир «Ҫамрӑк мӑшӑрсен сертификачӗ» программӑна ӗҫе кӗртрӗмӗр — кашни ҫамрӑк ҫемьех паян перинаталь центрӗсен ертсе пыракан специалисчӗсем патӗнче комплекслӑ тӗпчев иртме пултарать.
Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv
Курччӑр-пӗлччӗр пурте эпӗ мӗнле тӑрӑшса вӗреннине!
Хӳреллӗ дневник // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 46,49 с.
— Анне, малашне эпӗ тӑрӑшса вӗренӗп…
Хӳреллӗ дневник // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 46,49 с.
Шкулта тӑрӑшса вӗренӗр.
Мӑн асатте пехилӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 30,32,34 с.
Манса ан кай ҫавна. Эпӗ пырӑп — шантарсах калам. Тупа тӑватӑп», — тӑрӑшса, кашни сӑмаха хӗссе пӑшӑлтататӑп Ленукшӑн.Не забывай об этом. Я приду, обещаю тебе. Клянусь», — шепчу я, старательно выговаривая каждое слово.
Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.
Манӑн темшӗн арччис пек тӑрӑшса, сӑмахсене юри тӑсса вулас килмерӗ, мӑкӑр-мӑкӑр тукаласах вуласа патӑм:
Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.
— Салам! — терӗм хӑюллӑ курӑнма тӑрӑшса.
Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.
«Вӗсем тӗрӗс калаҫҫӗ, — шухӑшларӗ вӑл, курӑка тасарах та тикӗс ҫулма тӑрӑшса ҫавана асӑрханса сулнӑ май.
XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӗсем сухаласа пӑрахнӑ пӑрлак вырӑнсенче ҫитӗнеҫҫӗ, типсе ларнӑ саймӑршан ҫатрака тӗмӗсем хушшинчен те шӑтса тухнӑ; тахҫанхи ана сыппи хӗррисенче чӗнтӗрленсе, ҫӗр тӑрӑх тӑрӑшса ӳсеҫҫӗ; вут-чуль пек хытӑ ҫерем ҫинчи пӗлтӗрхи хӑрӑк-харӑк курӑк хушшинчен те тӗнче ҫине ачанни пек ҫутӑ кӑвак куҫӗсемпе йӑлкӑшса пӑхаҫҫӗ.
XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Халӗ вӗсем, умри васансемпе варсене тинкерӳллӗн сӑнаса пӑхса, хӑйсене асӑрхасран лапамрах вырӑнсен хӳттипе пыма тӑрӑшса, лашасене майӗпентерех уттарса кайрӗҫ.
XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Купарчу мӑнтӑр тесе савӑнатӑн-и? — терӗ те вӑл хыттӑн, кӑлӑхах хаяр сӑнлӑ курӑнма тӑрӑшса, утне ҫавӑрса тӑратрӗ.
XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Тен, чӑнах та юлатӑн? — ыйтрӗ Фомин, куллине кӑлӑхах пытарма тӑрӑшса.— Может, и взаправди послужишь у нас? — спросил Фомин, тщетно силясь скрыть улыбку.
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ҫӗнӗ вӑрҫӑ кӑларасшӑн-и? — ыйтрӗ вӑл, ыйхӑ пусса килнине сирме тӑрӑшса.Новую войну подымать? — спросил он, силясь отогнать навалившуюся на него сонливость.
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.