Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Салтаксем (тĕпĕ: салтак) more information about the word form can be found here.
Очередько шӳт тунине салтаксем пурте кулса янинчен те тӗшмӗртсе илчӗҫ ачасем, передовоя ҫитме пит инҫе пулмалла ҫав-ха.

По смеху бойцов ребята поняли, что Очередько шутит, что до передовой еще очень далеко.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Ҫӗнӗ салтаксем.

— Пополнение вам.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Пире командирсене улталакан салтаксем мӗншӗн кирлӗ?

Зачем нам такие бойцы, которые обманывают командиров?

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

«Советский воин» хаҫатра кӗҫех службӑна вӗҫленӗ салтаксем ҫеремлӗ ҫӗрсене уҫма кайни ҫинчен калакан пӗчӗк заметка ҫапӑнса тухрӗ.

В газете «Советский воин» вскоре появилась короткая заметка о воинах, поехавших после демобилизации на освоение целинных и залежных земель.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Салтаксем нормӑран ытлашшине икӗ минут нумайрах ҫывӑрнӑччӗ.

Солдаты поспали две минуты сверх нормы.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Вӑл ҫӑпаталлӑ хӗрлӗ салтаксем ҫуран стройпа танксене хирӗҫ атакӑна кайнине курнӑ.

— Он видел, как они в пешем строю, обутые в лапти, шли в атаку на танки.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Апла пулсан, эппин салтаксем хӑйсен командирӗсене сутчӑр-и?

Значит, нехай солдаты выдают своих командиров?

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ют ҫынсем, хӗрлӗ салтаксем, тивмерӗҫ-и тата?

— А чужие люди, красные солдаты вас не трогали?

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Раҫҫей Геройӗн ятне офицерсемпе салтаксем паянхи кун та илеҫҫӗ.

Help to translate

Ӑна ӗҫ ҫӗкленӗ // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

Тӑванӗсене тунсӑхлани кӑшт иртсен, салтаксем ялтан туха-туха кайнӑ, вӗсем ӑҫта та пулин ҫывӑхрах: райпромкомбинатра, кирпӗч заводӗнче, пӗтсе ларнӑ пӗр-пӗр промысла эртелӗнче ӗҫе вырнаҫнӑ.

Утолив тоску по близким, солдаты покидали деревню и устраивались где-нибудь неподалеку: в райпромкомбинате, на кирпичном заводе, в любой захудалой промысловой артели.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫук халь хӗрлӗармеацсем, Дон ҫӗрне хӳтӗлекен салтаксем кӑна малашне.

Нету зараз красноармейцев, а есть солдаты, которые будут защищать донскую землю.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ сире, юлташсем, хаклӑ салтаксем, халӗ хамӑрӑн куҫсем уҫӑлса ҫитни ҫинчен калатӑп.

Я скажу, товарищи, дорогие бойцы, что наши теперь открытые глаза.

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сӑнран ӳкнӗ комиссар, хыҫалтан салтаксем чышкаласа пыраканскер, строя тӑратман хӗрлӗармеецсен ҫӑра речӗсем варрине кӗрсе ҫухалчӗ.

Бледный комиссар, подталкиваемый сзади, вошел в гущу непостроенных красноармейских рядов.

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Тата акӑ мӗн: салтаксем Сердобск полкне ҫаплах хӑварма тата хӑйсене большевиксене хирӗҫ сирӗнпе пӗрле, анчах уйрӑм ҫар чаҫӗ пек кӗрештерме хистеҫҫӗ.

— И еще: солдаты настаивают на том, чтобы Сердобский полк был сохранен в своем составе и дрался с большевиками вместе с вами, но самостоятельной боевой единицей.

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Манӑн салтаксем полк парӑннӑ хыҫҫӑн хӑйсене казаксем хӗсӗрлесрен шикленеҫҫӗ-ха…

У моих солдат есть опасения, как бы при сдаче полка не было над ними учинено насилия…

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Полк ҫапӑҫусенче хастар, мораль тӗлӗшӗнчен ҫирӗп пулнине тата салтаксем кавалеринчи йӗркесене чип-чипер тытса пыма хӑнӑхнипе палӑрса тӑрать.

Полк отличался боеспособностью, моральной устойчивостью и щеголеватой кавалерийской подготовкой бойцов.

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Салтаксем хускалнӑ, ҫула тухнӑ.

Поднялись, двинулись в путь солдаты.

Генералсен генералӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Вӗсем, — ытти салтаксем ҫине аллипе сулса кӑтартнӑ.

— Вон они, — обвел рукой остальных солдат.

Генералсен генералӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Лайӑх эрех, — мухтанӑ салтаксем.

— Дельное вино, — хвалят солдаты.

Генералсен генералӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пӳрт тавра салтаксем ларса тухнӑ.

Около избы расселись солдаты.

Генералсен генералӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed