Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗлмен (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
Парти райкомӗн секретарӗ хӑйсемпе пӗрле сунара пырасси ҫинчен вӑл нимӗн те пӗлмен, ҫавӑнпа Тимофеев ҫине Саша нимӗн ӑнланмасӑр пӑхса тӑчӗ.

Саша недоумевающе посмотрел на Тимофеева; он не знал, что вместе с ними на охоту поедет секретарь райкома.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пиччӗшӗ маскарада мӗнле костюм тӑхӑнса каяссине пӗлес тесе, вӑл Сашӑран хӑпма пӗлмен, анчах лешӗ нимӗн те каламан.

Чтобы узнать, в каком костюме брат пойдет на маскарад, он ходил не отходя от Саши, но тот все равно отмалчивался.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах унта мӗн ҫинчен калаҫассине никам та пӗлмен.

Но о чем будет идти речь на нем, никто не знал.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вата учителӗн тӗреклӗ сӑн-пичӗ тата вырӑнта тӑма пӗлмен ҫутӑ куҫӗсем Сашӑна: «Эпир Кронштадтран» тенӗ кинофильмри комиссара аса илтерчӗҫ.

Крепкое и сильное лицо старого учителя, а также глаза, что не могли устоять на месте напомнили Саше комиссара из кинофильма «Мы из Кронштадта».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем хушшинче — пӗр-пӗринчен нихҫан та уйрӑлма пӗлмен Тоньӑпа Ҫинук.

И среди них — неразлучные Тоня и Зина.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрарӑмсем хыҫне кӗрсе тӑнӑ Костичка ним тума пӗлмен Генкӑна тытса тӑма тӑрӑшать.

Загороженная женщинами, Костичка силилась удержать обезумевшего Генку.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун патӗнчен хӑпма пӗлмен пӗчӗк ача сак ҫинче хускалкаласа илчӗ.

Малыш, который все время не отходил от нее, беспокойно заерзал на скамейке.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мӗнпур вӑйран шӑхӑртсан мӗнле илтӗнессине никам та пӗлмен, ҫапах та ачасем шоссе ҫине иккӗшӗ те питӗ хавассӑн сиксе тухрӗҫ.

Что было бы, если в полную свистнуть, никто не знал, но мальчики выбрались на шоссе довольные.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шапасем хӑйсен ҫаврака та мӑчлатма пӗлмен куҫӗсемпе виҫӗ ача ҫине пӑхса лараҫҫӗ.

Лягушки, неподвижно распластавшись на воде, круглыми, немигающими глазами смотрели на трех мальчиков.

37 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑна хуса ҫитсе кӗтӗве ҫавӑрма ывӑнма пӗлмен тата ҫав тери ҫивӗч Сашӑна та ҫӑмӑл пулмарӗ.

Догнать и вернуть его в стадо стоило даже для резвого Саши немало труда.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӑлханнипе нимӗн тума та пӗлмен ҫынсемшӗн начальник кирлӗ пулнӑ, вӑл хуть те кам пулсан та, ӑна пӑхӑнмаллах пулнӑ.

Для растерявшихся людей нужен начальник, кто бы он ни был, нужен голос, которому надо повиноваться.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Пӑлханнипе нимӗн тума та пӗлмен салтаксем пӑшалӗсем патнелле ыткӑннӑ.

Взволнованные и растерянные солдаты бросились к ружьям.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Унӑн малашнехи пурӑнӑҫӗ мӗнле иртни ҫинчен никам та пӗлмен.

Как прошла его дальнейшая жизнь, никто не знает.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Анчах ун ҫинчен Перекомский нимӗн те пӗлмен пулнӑ.

Но об этом случае Перекомский еще не знал.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Картишсенче чӑхсем кӑтӑклаҫҫӗ, хурсем кӑшкӑраҫҫӗ, хирте комбайнсем кӗрлеттерсе тырӑ выраҫҫӗ, ҫынсем хӗвӗшеҫҫӗ, анчах лӑпкӑ та йӑваш Валя тата пӗрмаях калаҫма юратакан Лидӑпа лара-тӑра пӗлмен Нюра Синицына текех ҫӗр ҫинче ҫук ӗнтӗ…

Кудахтали во дворах куры, кричали гуси, на поле тарахтели комбайны, суетились люди, а на земле уже не было тихой, ласковой Вали, живой говоруньи Лиды и хлопотливой Нюры Синицыной…

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсенчен пӗри — Игнатӑн уйрӑлма пӗлмен юлташӗ Федька Гузь, тепри — колхоз конюхӗн ывӑлӗ Грицько, виҫҫӗмӗшӗ — счетовод аппӑшӗн ывӑлӗ Ничипор.

Один был неизменный товарищ Игната — Федька Гузь, другой — сын колхозного конюха Грицько и третий — племянник счетовода Ничипор.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ун ҫинчен пӗлмен ҫав эпӗ, ывӑлӑм…

— Не знала я этого, сыну…

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Кама вӑрҫа ямаллине пӗлмен ҫав!

— От не знали, кого на войну послать!

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫул питӗ вӑрӑм та пӗлмен пек туйӑнчӗ.

Дорога казалась очень длинной и незнакомой.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пур енчен те чарӑнма пӗлмен сасӑ илтӗнсе тӑрать: шӑрчӑксем чӗриклетеҫҫӗ, пыл хурчӗсем сӗрлеҫҫӗ, ҫӑмламас тӗкӗлтура та шур чечек ҫинче темскер мӑкӑртатса чакаланать.

Повсюду слышался неугомонный шум: трещали кузнечики, гудели пчелы, мохнатый шмель ворчливо рылся в ромашке.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed