Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пуҫӗ (тĕпĕ: пуҫ) more information about the word form can be found here.
Артур пӗр сӑмах чӗнмесӗр чӗркуҫленсе тӑчӗ, Монтанелли те ҫавӑн пекех чӗнмесӗр, аллине Артурӑн усӑнса аннӑ пуҫӗ ҫине хучӗ.

Он опустился на колени, и Монтанелли положил руку на его склоненную голову.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тараса кӗвентин вӗҫӗсене те юмахри чӗр-чунсен пуҫӗ евӗр туса хатӗрленӗ, кӗвентесен хулпуҫҫийӗ ҫине вара тӗрлӗ кайӑксене лартса тухнӑ.

В виде голов сказочных зверей выполнены концы рычагов, к которым крепились цепочки или шнурки чаш, а на плечах рычагов усажены литые птицы.

Удмуртире пӑлхар усламҫин тараси тупӑннӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хӑй вӑйӗ ҫине шанакан Валерий ӳлӗмрен нихҫан та пулӑшу пирки ҫӑвар уҫман, вӑл пуҫӗ ҫаврӑнма пуҫличченех, йывӑр мӑлатукӗ аллинчен тухса ӳкичченех, тӑрӑшса ӗҫленӗ.

Самолюбивый Валерий больше и не заикался о помощи, трудился молча до тех пор, пока не начинала кружиться голова и огромный молот не валился из рук.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пассажир пӑрахучӗ иртсе кайнӑ хыҫҫӑн юлакан пысӑк хумсем хӑйӗн пуҫӗ урлах ирте-ирте кайсан, ҫав хумсем хӑйне силле-силле ывӑтса ярсан, ача пӗтӗм чӗререн савӑннӑ.

Огромное удовольствие испытывал, когда большая волна от пассажирского парохода накрывала его с головой, раскачивала, подбрасывала.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пуҫӗ ҫине мӑйрака шӑтнӑ сысна кӑна вӗт ку.

Это только свинья с зубами на голове.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Сыснасен пуҫӗ ҫине шӑл ӳссе ларсан, ӑна вӑкӑр теҫҫӗ!

— Когда у свиньи зубы растут на голове, ее называют бик!

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн пуҫӗ ыратрӗ, анчах вӑл хӑйне ҫирӗп тытрӗ.

Ей было больно, но она крепилась.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай унран юласшӑн мар тӑрӑшать, анчах ӑна хӑлхи янӑрани тата кӑштах пуҫӗ ҫаврӑнни кансӗрлет.

Маклай старается не отставать, но звон в ушах и легкое головокружение мешают ему.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӳшӗ ҫивиттийӗ шӑпах Маклай пуҫӗ тӗлӗнче шӑтӑк.

Как раз над головой Маклая в крыше хижины небольшая течь.

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Нумай пулать ӗнтӗ вӑл хӑй пуҫӗ тӑрринче Пысӑк алтӑр ҫӑлтӑра курманни!

Как давно уже он не видел над собой Большой Медведицы!

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун ӳт-пӗвӗ шӑнчӗ, пуҫӗ ҫаврӑнчӗ, чӗтренипе шӑлӗсем шаклатрӗҫ.

По спине плыл озноб, кружилась голова, от лихорадки чуть-чуть постукивали зубы.

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай, пуҫӗ ҫаврӑннине тӑрса ирттерсе ярас тесе, пӗр минутлӑха куҫне хупрӗ те ура ҫине тӑчӗ.

Маклай на минуту закрывает глаза, чтобы побороть головокружение, и встает.

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унтан вӑл чашӑкне пуҫӗ ҫийӗн ҫӳлелле ҫӗклерӗ, мӑнаҫлӑн пӑхкаласа, сӗтел ҫине лартрӗ.

Затем он высоко поднял блюдечко над головой и поставил с торжественным видом на стол.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унччен паллашнӑ кайӑк, хура-сарӑ кокки, каллех ун пуҫӗ тӑрринче ларать.

Старая знакомая, черно-сизая птица кокки, снова была над его головой.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай шӑлӗсене ҫыртрӗ, чӑмӑрӗсене чӑмӑртарӗ, анчах унӑн сӑн-пичӗ лӑпкӑ, пуҫӗ ҫеҫ кӑштах ҫӳлелле ҫӗкленчӗ.

Маклай стиснул зубы и сжал кулаки, но лицо его было спокойно, только голова поднялась чуть-чуть выше.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Икӗ ҫӗмӗрен унӑн пуҫӗ тӑрринчен шӑхӑрса иртрӗҫ те йывӑҫ вуллине пырса ҫапӑнчӗҫ.

Две стрелы с легким свистом пронеслись над его головой и ударились об ствол дерева.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кайӑкӑн хура тӗкӗсем, интереслӗ куҫӗ, айккинелле пӑрнӑ пуҫӗ темшӗн унӑн кӑмӑлне ҫемҫетрӗ.

Его почему-то умиляли ее простые черные перышки, ее любопытный глазок, наклоненная набок головка.

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн пуҫӗ тӑрринченех, аялтанах, хӑйӗн капӑр тантӑшӗсенчен пачах расна кайӑк вӗҫсе иртрӗ.

Прямо над его головой, совсем невысоко, вспорхнула птица, не похожая на остальных нарядных своих подруг.

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вара сасартӑк кулса ячӗ те хӑвӑрттӑн та пит шеплӗн кӑтра пуҫӗ тавра ҫыхса хучӗ.

И вдруг, засмеявшись, быстро и ловко повязал лоскут на свою курчавую голову.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн халь ҫеҫ хырса янӑ шап-шурӑ пуҫӗ хӗвелпе ялкӑшать.

В его белой, наголо обритой голове отражалось солнце.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed