Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пурте хӑйсен вучах пӑнчи вырӑнӗсем патне пыриччен нумай вӑхӑт иртмерӗ, унтан калаҫу пуҫланчӗ; паллах, Грант капитан ҫинчен калаҫрӗҫ.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫак мӗнпур калаҫу вӑхӑта вунпилӗк минут ытлашшипех ирттерчӗ те Талькав шалтах тӗлӗнсе кайрӗ.Вся эта процедура, к великому удивлению Талькава, отняла добрых четверть часа.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Калаҫу ҫакӑн ҫинче чарӑнчӗ, мӗншӗн тесен Талькав вӗсене малалла пыма аллипе кӑтартрӗ.Разговор на этом оборвался, потому что Талькав жестом поманил их вперёд.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫак калаҫу вӑхӑтӗнче лашасем чупма чарӑнчӗҫ те утса пыма пуҫларӗҫ.Во время этого разговора лошади замедлили свой бег и теперь шли шагом.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Калаҫу ҫак сӑмахсемпе вӗҫленчӗ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Пирвайхи кун вӗсен типнӗ шурсен тӑрӑхӗсенче ӳсекен хӑмӑшлӑхсем витӗр пымалла пулчӗ, ҫавӑнпа калаҫу таврашӗ пулмарӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫав пусма чӑмӑрккисене, калаҫу ҫӑмӑлтарах пултӑр тесе, тӳрем ҫӗрсенчи кациксене парне пама илнӗ.Куски материи были предназначены в подарок равнинным кацикам для облегчения переговоров.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тавлашу тесен тавлашу пулмарӗ ку, Паганелӗн ҫак сӑмахӗсемпе калаҫу та пӗтрӗ.Этими словами Паганеля закончился спор, если можно так назвать разговор.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫак калаҫу хыҫҫӑн Павел кӗпӗрнери комсомол комитетне «Корчагина унпа Комитет хӑй пӗлнӗ пек усӑ курма яратпӑр» — тесе ҫырнӑ хутпа пырса ҫитрӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ҫав вӑхӑтрах вӑрҫа пӗтересси ҫинчен те калаҫу пырать.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кашни курӑнӑҫу, кашни калаҫу вӗсене пӗр-пӗринчен ытларах та ытларах ютшӑнтарса, пӗр-пӗрне палӑрми сивӗнтерсе пычӗ.И каждая встреча, каждая беседа вносила все большее отчуждение и глухую неприязнь в их отношения.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вӑл Тоня пӳлӗмӗнчи диван ҫинче ларнӑ хушӑра, кухньӑра хӗрӗпе амӑшӗ хушшинче калаҫу пулса иртрӗ.Когда он сидел на диване в комнате Тони, в кухне между дочерью и матерью происходил разговор:
Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вӑл Павел кровачӗ ҫине пырса ларчӗ те, часах туссем хушшинче савӑнӑҫлӑ калаҫу пуҫланса кайрӗ.Он примостился на Павкиной кровати, и вскоре между друзьями шла оживленная беседа.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Маларахри калаҫу кӑмӑллах мар пулнӑ курӑнать: Суйкка пуҫне чикерех пырать, амӑшӗ самай хӗрнӗрех.
Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Миккуль, санпа уйрӑм калаҫу.
Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Пӗрер черкке ӗҫсе апатланнӑ хыҫҫӑн ӑшӑ калаҫу темченех тӑсӑлчӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Калаҫу ҫакӑнпа вӗҫленчӗ тейӗпӗр.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Ҫуттине те туяннӑ Ирина Семёновна, пӗрер черкке сыпнӑ хыҫҫӑн чӗлхесем те ҫемҫелчӗҫ, калаҫу та ҫыпӑҫуллӑ пычӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Класс ачисем пурте пухӑнса ҫитсен вӗренекенсем хушшинче кӗске калаҫу иртерӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Маюка асӑрхасанах калаҫу татӑлать.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ