Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турӗ (тĕпĕ: тура) more information about the word form can be found here.
— Вӑл Сталин ҫарӗсем умӗнче капитуляци турӗ!

— Она капитулировала перед войсками Сталина!

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шовкун йывӑр аманнӑ боеца лӑпкӑн, асӑрханса йӑтса хучӗ те, лешӗ ӑна, юнсӑр та сухаллӑ пичӗпе ун еннелле ҫаврӑнса, тав турӗ.

А Шовкун так тихо, так бережно уложил тяжелого бойца, что тот, повернувшись бескровным, покрытым щетиной лицом, поблагодарил.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗр ӑна тав турӗ те веранда ҫине тухрӗ.

Девушка, поблагодарив, вышла на веранду.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура хӑйне лартса килнӗшӗн техника тав турӗ, унтан хулпуҫҫи урлӑ палатка уртса ячӗ те малалла утрӗ.

Шура, поблагодарив техника за то, что подвез, накинула на плечи палатку и пошла.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ҫаплах котлетсем турӗ, Серёжа вара ҫамкипе сӗтел хӗррине тӗрӗнчӗ те ҫаплах шухӑшларӗ:

Она продолжала лепить котлеты, а Сережа стоял, положив лоб на край стола, и думал:

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шӑтӑрт турӗ, вӗсем ларакан турат хӑвӑрт чӑштӑртатса ҫӗрелле ӳкрӗ; унпа пӗрле Серёжӑпа Шурик те ҫӗре кӗрслетрӗҫ.

Раздался треск, ветка, на которой они сидели, с стремительным шуршаньем ринулась вниз; с нею ринулся Сережа, увлекая Шурика.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вӑрансан вӑл зарядка турӗ, — ӑнлантарать Шурик вӗттен-вӗттӗн тӗкӗлтетсе Серёжӑпа юнашар утнӑ май.

— Он когда проснулся, то зарядку делал, — рассказывал Шурик, деловито семеня рядом с Сережей.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пиччӗш тав турӗ, питшӑллине чӗркуҫҫи ҫине хучӗ те ҫиме пуҫларӗ.

Дядя поблагодарил, положил полотенце на колени и стал есть.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл пӗчӗк коробка илсе килчӗ, ун ӑшне пусма татки сарчӗ, тепӗр пусма таткинчен минтер турӗ те чӗнтӗрпе витрӗ: ҫапах та мухтамаллах ҫав, нумай ӗҫсене тума пӗлет Лида.

Она принесла коробочку, выстлала ее внутри лоскутком материи, из другого лоскутка сложила подушечку и убрала кружевом: многое умела Лида, надо ей отдать справедливость.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Критикӑпа педагогика ҫинчен Серёжа ӑнланмарӗ, ухмах пирки вара ӑнланчӗ те Коростелева ҫак сӑмахсемшӗн ӑшӗнче тем пекех тав турӗ.

Про критику и педагогику Сережа не понял, а про дурака понял и почувствовал к Коростелеву благодарность за эти слова.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Боец, таврара мӗн пулса иртни хӑйне пачах интереслентермен пек, куланҫи турӗ.

Боец усмехался широкой безразличной усмешкой, как будто ему не было никакого дела до того, что творилось вокруг.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш темиҫе сыпкӑм турӗ те тарӑннӑн сывласа илчӗ.

Черныш глотнул несколько раз и вздохнул.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тивертрӗ, пурне те тӗп турӗ!

Накрыл! Накрыл всех!

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ пӑлханмастӑп, — кулнӑ пек турӗ боец.

— А я и не волнуюсь, — засмеялся боец.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл вара наступлени туса пыракан ҫар хыҫҫӑн пыма шут турӗ.

И он решил идти вслед за наступающей армией.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ку каҫа вӑл Ольховатка ялӗнче, хӑйӗн инҫетри хурӑнташӗ, Савка пиччӗшӗ патӗнче выртса ирттерме шут турӗ.

Эту ночь он решил пробыть в селе, в Ольховатке, у своего дальнего родственника дядьки Савки.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах область унки тӑрӑх хӗвеланӑҫнелле пӑрӑниччен, Степан кулса илсе, тата тепӗр ҫӗре кӗрсе тухма шут турӗ.

Но прежде чем повернуть на запад, по кольцу области, Степан, усмехнувшись, решил навестить еще одного знакомого человека.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Сире кам ҫын турӗ, кала-ха?

Да кто тебя человеком сделал, а?

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кам ӑна ватӑ, чирлӗ вырӑс артистне пикенсех итлерӗ, кам ӑна шӑнса пӑсӑлнӑ пырӗшӗн каҫарса, унпа пӗрле унӑн юррисем пирки пӗр вырӑс ҫыннисем пек ҫеҫ макӑрчӗ — ҫавсене пурне те тав турӗ

Всех, кто слушал его, старого, больного русского артиста, кто прощал ему простуженное горло и вместе с ним плакал над его песнями, как только русские люди умеют плакать…

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл пурне те тав турӗ хӑйӗн юррипе.

Он всех благодарил своею песней.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed