Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) more information about the word form can be found here.
— Вара ҫурта ҫаклатса илме пулатчӗ… — калама пуҫларӗ те лешӗ, самантрах чарӑнса ларчӗ.

— Тогда можно было бы закрепить… — начал тот и замолк.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӗсъерен вӑл пурӑ татӑкӗ кӑларчӗ те самантрах… пӗр ире, тинӗс хӗррине, формулӑсемпе ҫырса пӗтернӗ стенана аса илчӗ.

Он вынул из кармана кусок мела и сразу вспомнил… утро, набережную и исчерченную формулами стену.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗрлӗ лампочка ҫуталчӗ те самантрах сӳнчӗ.

Вспыхнула красная лампочка и погасла.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗксӗмрех ҫӳҫлӗ, куҫа шартарса яракан хӗрлӗ платье тӑхӑннӑ пӗчӗк хӗрача, сӳнсе ларнӑ кӑвар пекех, самантрах ҫухалчӗ.

Маленькая темноволосая девушка в ослепительно красном платье мгновенно исчезла, словно погасший огонек.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чӑнласах точка лартнӑ пекех, рекордер самантрах чарӑнчӗ.

Рекордер мгновенно остановился, словно действительно поставил точку.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Лешӗ самантрах ӑна ярса тытрӗ, хӑйӗн тумтирне ҫурса, йывӑр япаларан аранах хӑтӑлчӗ.

Тот мгновенно вцепился в него, разорвал на себе одежду и тем самым освободился от тяжелого груза.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Самантрах шар ӑшне кӗрсе кайса, Нури унтан шлепке туртса кӑларчӗ.

Быстро спустившись в шар, Нури вытащил оттуда мокрую шляпу.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Прожектор самантрах шыв варинкери пек пакӑртатса тӑракан вырӑна ҫутатрӗ.

Прожектор осветил кипящую воронку.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах ҫак ҫын, самантрах пушар кранне уҫса ярса, шыв юхӑмӗ айнелле ыткӑнчӗ…

Но человек уже открыл кран и бросился под струю…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Ҫитет!» тесе пӗр сӑмах кӑна каламалла, — вара самантрах сывлама ҫӑмӑл пулать, буровой установка ӗҫлеме чарӑнать, халтан тухнӑ аккумуляторсен энергийӗ сывлӑша тасатакан аппаратсем ҫинелле куҫать, вара уҫӑ сывлӑш шӑрши кӗрсе каять…

Стоит только сказать одно это слово: «Довольно!» — и сразу станет легко дышать, выключится буровая установка, энергия утомленных аккумуляторов устремится в воздухоочистительные аппараты, пахнет свежим ветром…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев машина патне пычӗ, иртнӗ чухнехи пекех вӑл ун ҫинелле пӗшкӗнчӗ, машина ҫав тери хӗрсе кайнинчен шикленнипе унӑн пичӗ самантрах улшӑнчӗ.

Васильев подошел к машине, как и в прошлый раз наклонился над ней, с тревогой ощущая на своем лице ее лихорадочный жар.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мастерсем самантрах хӑйсен вырӑнӗсене йышӑнчӗҫ.

Мастера мгновенно стали на свои места.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нури кабель коробки патне пычӗ, ӑна аллипе хыпашласа пӑхрӗ, унтан пысӑк частоталлӑ агрегат патне каякан проводсене пӳрнисемпе сӗртӗнчӗ те, самантрах аллине каялла туртса илчӗ.

Нури подошел к кабельной коробке, погладил ее рукой, затем скользнул пальцами по проводам, идущим к высокочастотному агрегату, дотронулся до его поверхности и сразу отдернул руку.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Цифрӑсем самантрах ирӗлнӗ пек пулса сапаланма, тӗксӗмленме пуҫларӗҫ.

Цифры вдруг начали расплываться, темнеть.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗрача, — пӗчӗкскер, хура куҫлӑскер, — майора вӑл самантрах килӗшрӗ.

Девочка — совсем маленькая, с черными глазенками — сразу понравилась майору.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ, халӗ те, сӑмахран, Америкӑра, Васильевӑн шыв айӗнчи танкӗ ҫинчен пӗлнӗ пулсан, вӗсен журналӗ ҫинче самантрах: «Пупль мистер проекчӗ» ятлӑ статья пичетленсе тухнӑ пулӗччӗ.

Да вот и сейчас, если бы узнали, например, в Америке о подводном танке Васильева, то незамедлительно в их журнале появилась бы статья: «Проект мистера Пупля».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Картлашкасем урлӑ сике-сике каҫса, вӑл самантрах иккӗмӗш хута чупса хӑпарчӗ.

Прыгая через несколько ступенек, он взбежал на второй этаж.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл самантрах хӗрелсе кайрӗ, вӑтанчӗ.

Она мгновенно вспыхнула, смутилась.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах ҫак самантрах!

Только сию минуту!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак самантрах нефть енӗпе ӗҫлекен наукӑпа тӗпчев институт ҫурчӗн тепӗр вӗҫӗнче, конструкторсен бюровӗн кантӑкран тунӑ пысӑк стени патӗнче, Мариам тӑнӑ.

В это же время в другом крыле здания Научно-исследовательского института нефти, у огромной стеклянной стены конструкторского бюро, стояла Мариам.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed