Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑтартнӑ (тĕпĕ: кӑтарт) more information about the word form can be found here.
Матвей пуҫӗпе сулса илнӗ те пукан ҫине канлӗреххӗн вырнаҫса ларнӑ, анчах негр ӑна ҫаннинчен туртнӑ та пуҫ пӳрнипе ал тупанӗ ҫине кӑтартнӑ.

Матвей кивнул головой и опять уселся на стул поудобнее, но негр взял его за рукав и показал большим пальцем на ладонь.

XVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хӑйне кӑтартнӑ вырӑна вӑл хавассӑнах пырса ларнӑ, негр еннелле пуҫне сӗлтсе илнӗ.

Матвей радостно сел и кивнул негру головой.

XVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Малтанхи хут вӑл шӑпах ҫӳлте ҫырса кӑтартнӑ фонтан патӗнче пулса иртнӗ.

В первый раз это произошло именно у описанного фонтана.

XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Американец ӑна йӑвашшӑн аллинчен тытнӑ та, пӗр кӗтессе илсе пырса, урам тӑрӑх кӑтартнӑ:

Американец ласково взял его за рукав, подвел к углу и указал вдоль улицы:

XVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Борк кӑтартнӑ пӗр алӑкӗнчен кӗрсен, пирӗн хӑвалӑхсем алӑк патенчех чарӑнса тӑнӑ, хутаҫҫисене урайне хунӑ, ҫӗлӗкӗсене хывса йӗри-тавра пӑхса илнӗ.

Войдя в одну из них, по указанию Борка, наши лозищане остановились у порога, положили узлы на пол, сняли шапки и огляделись.

VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Халӗ ӗнтӗ ҫав аваллӑх, темӗнле вӗҫӗ-хӗрри курӑнман тавралӑх, темӗнле чарусӑр ирӗк пурӑнӑҫ, ватӑ аслашшӗ каласа кӑтартнӑ тӗлӗнмелле тӗлӗк евӗр, куҫ умне туха-туха тӑнӑ.

И теперь, как память о странном сне, рассказанном старым дедом, рисовалась эта старина и какой-то простор, и какая-то дикая воля…

III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫак этемӗн совеҫӗ пулнах ӗнтӗ: укҫана ахалех илесшӗн пулман, пӳрнипе янахне шаклатнӑ та: «Шнапс», — тенӗ, хӑй вара аллипе хупах еннелле кӑтартнӑ.

Видно, что у этого человека все-таки была совесть; не захотел напрасно денег взять, щелкнул себя пальцем по галстуку и говорит: «Шнапс», а сам рукой на кабачок показал.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Унтан нимӗҫ Сӗрӗм тыттарнӑ укҫана кӑларнӑ та хӑвалӑхсене кӑтартнӑ.

Потом немец вынул монету, которую ему Дыма сунул в руку, и показывает лозищанам.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Тыттарнӑ та, укҫи тухса ан ӳктӗр тесе, хӑех ун аллине пӑчӑртанӑ, тепӗр аллипе пӑрахут ҫинелле тата хӑранипе, макӑрнипе сассине ҫухатма пуҫланӑ хӗрарӑм еннелле тӗллесе кӑтартнӑ.

Сунул и сам же зажал ему руку, чтобы монета не вывалилась, и показывает ему на пароходик и на женщину, которая в это время уже начала терять голос от испуга и плача…

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Малалла ҫырса кӑтартнӑ Глафирӑна илес пулсан, вӑл пачах ҫемҫе кӑмӑллӑ ҫын мар тата лара-тӑра пӗлми ӗҫчен.

Что касается тетеньки Глафиры, о которой пойдет ниже речь, то она далеко не простодушна и активна до чрезвычайности.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ганя, темӗн ҫинчен хӑй тавра тӑракан ҫынсене пурне те хавхалантармалла каласа кӑтартнӑ май, пӗрре Серьга ҫине, тепре унӑн мӑнукӗ ҫине пӑхса илет.

Ганя, говоря что-то и распространяя вокруг себя всеобщее оживление и радостное возбуждение, смотрела то на Серьгу, то на его внука.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Мана, сӑмахран, уйӑхра ҫичӗ ӗҫ кунӗ кӑтартнӑ, Гришка Апреле — вуннӑ.

Мне, скажем, положили семь трудодней за месяц, а Гришке Апрелю — десять.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Чӑнах та кӑтартнӑ вара…

И показал…

Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Намӑс кӑтартнӑ та хӑйне, тиханни пек мӑн кӑмӑллӑх хӗтӗртсе тӑрать халь ӑна — ҫамрӑк тӑлӑх арӑма тепре килсен ҫавӑрас тесе, унӑн кӑмӑлне пур майсемпе те йӑвашлатма хӑтланать.

Получил отпор, вот в нем и взыграла жеребячья гордость — решил во что бы то ни стало сокрушить, сломить молодую вдову, чтоб окрутить ее в следующий свой приезд.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Кӑтартнӑ.

Показали.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Санин вӑл кӑтартнӑ еннелле пӑхрӗ.

Санин глянул, куда она указывала.

XLI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Марья Николаевна светски хӗрарӑм пулнӑ пулсан, хӑйне хӑй ҫав тери чаплӑн тыткаласан, Санин нихӑҫан та кун пек сӳрӗлсе каяс ҫукчӗ, анчах Марья Николаевна хӑйне чӑкӑлташма юратман ахаль хӗрарӑм пек кӑтартнӑ.

Будь Марья Николаевна светской дамой, с утонченными манерами-он никогда бы так не распустился; но она сама называла себя добрым малым, не терпящим никаких церемоний.

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ӑна вӑл хӑй те туйнӑ, ҫавӑнпа вӗсене туса кӑтартнӑ чух кӑшт тӑрӑхланҫи пулчӗ, — вӑл ҫак хавхаланса тупа тунисемпе вӗри сӑмахсене пит ӗненсех кайман пек туйӑннӑ; автор хӑй те, май килнӗ таран, вӑл сӑмахсене ытлашши нумаях каламан.

Она сама это чувствовала и потому придавала им легкий оттенок насмешливости, словно она не верила всем этим восторженным клятвам и возвышенным речам, от которых, впрочем сам автор воздерживался — по мере возможности.

VII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӑл кашни ҫын пит-куҫне тата характерне лайӑх сӑнланӑ, Итали юнӗнчен илнӗ пӗтӗм пултарулӑхӗпе пит-куҫне мӗнле кирлӗ, ҫавӑн пек туса кӑтартнӑ; вӑл, кирлӗ пулсан, хӑйӗн ачаш сассине те, хӑйӗн илемлӗ пит-куҫне те хӗрхенмесӗр, е ӑсне ҫухатнӑ карчӑка, е тӑмпуҫ бургомистра сӑнланӑ, — пит-куҫне ҫав тери каҫса кайса кулмалла вылятнӑ, куҫне хӗскеленӗ, сӑмсине пӗркеленӗ, селӗп калаҫнӑ, йынӑшса илнӗ…

Она оттеняла каждое лицо и отлично выдерживала его характер, пуская в ход свою мимику, у наследованную ею вместе с итальянскою кровью; не щадя ни своего нежного голоса, ни своего прекрасного лица, она — когда нужно было представить либо выжившую из ума старуху, либо глупого бургомистра, — корчила самые уморительные гримасы, ежила глаза, морщила нос, картавила, пищала…

VII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Мальц 30-мӗш ҫулсенче пурӑннӑ Франкфурт литераторӗ пулнӑ, вӑл хӑйӗн вырӑнти чӗлхепе ҫӑмӑллӑн ҫырса пӑрахнӑ кӗске комедийӗсенче ҫавӑнти, Франкфуртри, ҫынсен сӑнарӗсене кӑштах кулса, тӑрӑхласа кӑтартнӑ.

Мальц был франкфуртский литератор 30-х годов, который в своих коротеньких и легко набросанных комедийках, писанных на местном наречии, выводил — с забавным и бойким, хотя и не глубоким юмором, — местные, франкфуртские типы.

VII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed