Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

инҫе the word is in our database.
инҫе (тĕпĕ: инҫе) more information about the word form can be found here.
Тупӑран инҫе те мар бортне уҫса янӑ грузовик тӑнӑ, ун ҫине темиҫе ҫын майӗпен темскер тиенӗ.

Недалеко от пушки стоял грузовик с откинутым бортом, и несколько человек в него что-то осторожно грузили.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тупӑсенчен инҫе те мар хурарах симӗс мундирсем, тата пысӑк кӑвак резина атӑсем тӑхӑннӑ темиҫе нимӗҫ вилли йӑваланса выртнӑ.

Несколько немецких трупов в тесных землисто-зелёных мундирах и больших серых резиновых сапогах валялось недалеко от пушек.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Кунтах, инҫе мар.

– Тут, недалеко.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вара Ваня питех те шӑппӑн, питех те инҫе пек туйӑнакан сасса илтрӗ: — Халӗ калатӑн-и ӗнтӗ эсӗ?

И Ваня услыхал голос, показавшийся ему страшно тихим и страшно далёким: – Теперь ты скажешь?

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Юханшыв патне ҫитме инҫе пулман, ҫавӑнпа та, вӗсен шучӗпе, Ваня нумай пулсан та тепӗр сехетрен тавӑрӑнмалла-мӗн.

До речки было недалеко, и, по их расчёту, Ваня должен был воротиться самое большее через час.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах инҫе каймалла пулнӑ-ха.

Ехать было ещё далеко.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Каясса чылай инҫе каймалла пулнӑ.

Ехать предстояло довольно далеко.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Икӗ ҫул хушши ҫапкаланса ҫӳренӗ, вӑрмансенче пытанса пурӑннӑ, ялан фронт урлӑ хамӑрӑннисем патне каҫас ӗмӗтпе пурӑннӑ, анчах фрончӗ инҫе пулнӑ.

Почитай, два года бродил, прятался в лесах, всё хотел через фронт перейти, да фронт тогда далеко был.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫӳреме инҫе тесе водителе те вӗренсе тухнӑ вӑл, халӗ ӗҫе куллен машинӑпа ҫӳрет.

Help to translate

Туслӑ йыш – лайӑх ӗҫӗн кӑтартӑвӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Инҫе ҫултан килнӗскере ыталанӑ, хывӑнма пулӑшнӑ.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Хушса юрламалли: Чӗнет пире инҫе инҫет, Ҫула тухар, туссем!

Припев: Нас зовут далекие дали, В дорогу, друзья!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Хушса юрламалли: Чӗнет пире инҫе инҫет, Ҫула тухар, туссем!

Припев: Нас зовут далекие дали, В дорогу, друзья!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Колхоз урамӗ инҫе мар кунтан.

Help to translate

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Ҫамрӑк ҫемьесем валли Шомикран инҫе мар 7,5 гектар ҫӗр уйӑрнӑ май кунта ҫӗнӗ микрорайон ҫӗкленмелле.

Help to translate

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи савӑнӑҫ // В. ШАПОШНИКОВ. http://www.zp21rus.ru/kultura/2208-n-ul- ... nkhi-sav-n

Инҫе ҫула тапранса тухас умӗнхи ҫирӗп шанчӑкӗ вара унӑн ҫав-ҫавах пулман.

А крепости желанной в душе перед дальней дорогой не ощущал.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Ҫав тери инҫе ҫӗре.

Даль-то какая!

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫавӑнтан инҫе мар Гек таса та сивӗ шывлӑ ҫӑлкуҫӗ тупрӗ.

Гек нашел поблизости ключ с холодной водой.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эсӗр пӗр-пӗр сӑмахсем каласа шарика тӑпра ӑшне алтса чиксе, икӗ эрне хушши ӑна тивмесен, кайран вара халӗ каланӑ сӑмахсене каласа шӑтӑкне уҫса, пӗр шарик вырӑнне эсӗр хӑвӑр хӑҫан та пулин ҫухатнӑ шариксене, вӗсем пӗр-пӗринчен инҫе выртсассӑн та, пурне те тупатӑр.

Если зарыть в землю шарик, прочитав при этом какой полагается заговор, то через две недели вместе с ним отыщутся все шарики, которые ты потерял, как бы далеко друг от друга они ни лежали.

8-мӗш сыпӑк. Пулас харсӑр пират // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кунта аслӑ ҫул ҫук, яла ҫитме те инҫе, епле-ха танксем тетпӗр.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

«Инҫе мар», — терӗ Света.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed