Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтсен (тĕпĕ: илт) more information about the word form can be found here.
Паллах, ҫак сӑмахсене илтсен, ҫынсен питех те пӗлесси килсе кайрӗ, вӗсем чи пысӑкрах япалине те манса кайнӑ пек пулчӗҫ.

Конечно, это вызвало такое любопытство, что о самом происшествии чуть не забыли.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Метис сӑмахӗсане илтсен, «эсрелӗ арҫын ачисем» хӑранипе каллех чӗтреме тапратрӗҫ.

«Проклятые мальчишки» опять затряслись от страха, пораженные этим замечанием.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах ҫапах та, хулара апла та капла калаҫнисене илтсен, унӑн ӑшчикӗ вӑркарӗ.

И все-таки он не мог не тревожиться, слушая такие разговоры, его все время бросало в озноб.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пурте пӗр пек ыйту пачӗҫ, хирӗҫ «ия» тенине илтсен, пурте хӗпӗртесе алӑ ҫупрӗҫ, юлашкинчен Томпа Эммисӗр пуҫне пурте хӑйсене чӗнтерттерчӗҫ.

И все, кроме Тома и Эми, один за другим, радостно хлопая в ладоши, напросились на приглашение.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫакна илтсен, Том ирӗксӗрех вӑтанса кайрӗ.

Услышав это, Том растерялся.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах Том мӗн каланине илтсен, вӑл унпа килӗшрӗ: ирсӗр ӗҫсем туса пурӑнасси тата лайӑхрах та усӑллӑрах, терӗ, ҫавӑнпа вара вӑл та пират пулма шут тытрӗ.

однако, выслушав Тома, согласился, что в жизни преступников имеются кое-какие существенные преимущества, и решил сделаться пиратом.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Томӑн, ҫакна илтсен, питҫӑмартийӗ хӗп-хӗрлех пулса кайрӗ.

Щеки Тома вспыхнули.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем вӗрнине илтсен, ачасен ҫунатсем шӑтнӑ пекех пулчӗҫ.

От лая проснувшихся сторожевых собак у них на ногах словно выросли крылья.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ҫав сигнал сассине илтсен, пирӗн юлташсенчен пӗри — Осипов — кӑшкӑрчӗ ячӗ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Йытти вилнӗ хыпара илтсен вырӑн ҫинче выртакан Петӗр пичче малтан питӗ хурланчӗ, унтан ӑна ҫӑмӑл пулса кайрӗ.

Help to translate

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Мӗн калӑн, 10-мӗш маршрута пӗтерӗҫ те 46-мӗшне кӑна хӑварӗҫ тенине илтсен кӑштах пӑшӑрханса ӳкнӗччӗ.

Что скажешь, когда услышал, что 10-й маршрут закрывают и оставляют только 46-й, немного расстроился.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Автан сассине илтсен, Энтрей макӑрма чарӑнчӗ.

Услышав голос петуха, Андрей перестал плакать.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Ҫакна илтсен темиҫе ҫын тӑруках пуҫӗсенчи ҫӗлӗкӗсене ярса тытнӑ тет.

Help to translate

Вӑрӑн пуҫри ҫӗлӗкӗ ҫунать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3120-%D0%92% ... D1%8C.html

Вӗсен сассине илтсен хӑпартланатӑн, ҫунатланатӑн.

Когда слышишь их голоса, воодушевляешься, окрыляешься.

Иртнӗ ӗмӗрте ҫырса илнӗ спектакльсем - пирӗн пуянлӑх // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Ашшӗпе амӑшӗ ҫак сӑмахсене илтсен чул пек хытса тӑчӗҫ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

«Афганистан» тенине илтсен Элекҫейпе Володя пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ, чавсисене сӗтел ҫинчен илсе тӳрленсе ларчӗҫ.

Услышав «Афганистан», Алексей и Володя посмотрели друг на друга и, убрав локти со стола, выпрямились.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Кӑна илтсен, сӑмах хушакансем татах тупӑнчӗҫ.

Услышав это, многие начали высказывать свои мнения.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Эпӗ ҫеҫ ати сӑмахӗсене илтсен, иртенпех хаклӑ хӑнасене кӗтсе ура ҫинче ӑшталаннӑскер, ним калама аптрарӑм.

Только я, услышав слова отца, с утра до приезда дорогих гостей изнеможённая, ничего не смогла сказать.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Ҫакна илтсен шкул пахчинче ӗҫлекен хӗрсем те пухӑнчӗҫ.

Услышав это девушки, работающие в огороде, собрались.

Вӑтӑр пилӗк ҫул иртсен // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Хапха алӑкне шакканине илтсен Толик тухрӗ, мунча ҫенӗкне ҫӑрапа питӗрчӗ те уҫҫине алсатуль айне хучӗ.

Услышав стук в ворота, Толик вышел, закрыл предбанник на замок и положил ключи под рукавицу.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed