Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

енӗпе (тĕпĕ: ен) more information about the word form can be found here.
«Пысӑк хӑлхаллӑ ҫынсем музыка енӗпе ӑста, теҫҫӗ. Чӑнах та пулӗ ҫав», — шухӑшларӗ Ева, пюнитр ҫинчи нотӑсене сиркелесе пӑхса.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Унсӑр пуҫне, кӳллӗн шывӗ хӑй тӗллӗн тасалас енӗпе те хӑмӑшӑн пӗлтерӗшӗ пысӑк.

Камыш, кроме того, играет важную роль в процессе самоочищения воды озера.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Пулӑҫсем ытларах енӗпе карп тытма кӑмӑллаҫҫӗ.

Наибольшей популярностью у рыбаков пользуется ловля карпа.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Наци паркӗн территорийӗ ытларах енӗпе сӑртлӑ, ландшафчӗ — вулканпа йӗркеленнӗскер.

Территория национального парка преимущественно гористая, а ландшафт — вулканический.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Урам леш енӗпе утнӑ чух, чылайччен икӗ хутлӑ чул ҫуртӑн ҫӳлти хутӗнче ҫунакан хӑй ҫутисене пӑха-пӑха утрӗҫ пиччӗшӗпе шӑллӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗр-ик хутлӑ йывӑҫ ҫуртсем е улӑм тӑрриллӗ чул ҫуртсем сарлака урамсен икӗ енӗпе вырнаҫнӑ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл пӗр тапхӑр ӳсӗрсе сывлӑшне ҫавӑрчӗ те аслӑ ҫулӑн икӗ енӗпе икӗ ретлӗн ӳсекен шур хурӑн йывӑҫҫисем ҫине пӑхса савӑнчӗ.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Икӗ хутлӑ ҫурма чул ҫурчӗн икӗ енӗпе — икӗ хутлӑ тыр кӗлечӗсем тем ҫӳллӗш кармашса лараҫҫӗ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсем хыҫҫӑн алӑк хупӑнчӗ те Джесси Евӑна пӗтӗмпех каласа кӑтартрӗ, унтан хулана часрах кайма, ҫавӑн пекех чӑн-чӑн аппӑшне чӗнсе пыма ыйтрӗ; Детрея вӑл, Джесси, пур енӗпе те айӑплине, анчах Детрей уншӑн тус пулнине, ҫакна вӑл нихӑҫан та манмассине пӗлтермелле.

Дверь закрылась за ними, и Джесси призналась Еве во всем, умоляя скорее отвезти себя в город, а также позвать истинную сестру и сказать Детрею, что она виновата во всем, но что он был ей другом и она этого не забудет.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шел, ҫырӑнса илес енӗпе юлхаврах курӑнать, майӑн 26-мӗшӗ тӗлне 34 ҫын кӑна ҫырӑннӑ.

Help to translate

Юррисем илемлӗ, чӗлхисем ҫепӗҫ // Татьяна Васильева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... hisem-cepc

Хӑйне тытса чараймасӑр Моргиана хӑмӑшпа хупланнӑ ҫивӗч чул муклашкине ҫӗклерӗ, хысакӑн сӗвек енӗпе йӑраланса хӑпарчӗ, — унта, путӑксемпе чул катрамӗсен хушшинче, ӑна тепӗр ҫыранран асӑрхаймаҫҫӗ; хысак хӗрринех шуса ҫитрӗ, аялалла тӗмсӗлет.

Став невменяемой, Моргиана взяла из камышей острый камень и вскарабкалась по отлогой стороне скалы, где, среди впадин и глыб, нельзя было заметить ее с другого берега; она подползла к краю, взглянув вниз.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пур енӗпе те питӗ, питӗ пысӑк ҫывӑхлӑх, вӑл е ку япалана-пулӑма пӗрешкел хаклани… тата малалла та.

Очень, очень большая близость во всем, одинаковость вкусов и так далее.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Санкцисем пуҫлансан пӗчӗк тата вӑтам предпринимательлӗхе прототипировани ӗҫӗсем кирлӗ пулчӗҫ, ҫакӑ импорта улӑштарас енӗпе илекен саккассен шутне темиҫе хут ӳстерчӗ.

С приходом санкций возросла потребность со стороны малого и среднего предпринимательства в услугах прототипирования, что в разы способствовало заказам по направлению импортозамещения.

Олег Николаев Раҫҫей предпринимательлӗх кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/26/ole ... skogo-pred

Унӑн сассинчи темӗскер мана ачалӑхӑмри пӗр пулӑма аса илтерчӗ; ухӑ ӑсталасан эпӗ — усал ачасен ӳкӗчӗпе — хам тунӑ ҫав хӗҫ-пӑшалӑн авӑнчӑк енӗпе ҫӗртен шелсӗррӗн ҫапнӑччӗ.

Что-то в ее тоне напомнило мне случай детства, когда, сделав лук, я поддался увещаниям жестоких мальчишек — ударить выгибом дерева этого самодельного оружия по земле.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ух! — терӗ те вӑл юлашкинчен — ал тупанӗн хыҫал енӗпе кӑсӑрук айӗнчен ҫамкине шӑлкалать.

Ух! — сказал он наконец, отирая под козырьком лоб тылом руки.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Паллах ӗнтӗ рама тупмалли тепӗр меслет те пурччӗ Илемпипе Валери Соловинӑн: художество галерейинчен тата ытти ҫӗртен укҫа-тенкӗ енӗпе пулӑшу ыйтма май пурччӗ.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Садуров художиик еткерлӗхне пухас енӗпе комисси йӗркеленӗ-ха унта, пире те кӗртнӗ, — хуравларӗ Валери — Иксӗмӗрсӗр пуҫне кам тытӗ ҫак ӗҫе, кам вӗҫне ҫитерӗ?

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Кил умнелле ҫитеспе урамӑн тепӗр енӗпе иртетчӗ вӗт, шеремет, умне тухма тытӑнсан пурсуй йытӑ пек хытӑ чупса каятчӗ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Ҫимелли енӗпе те чаплах тееймӗн.

Кормеж тоже оставляет желать многого.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ну, Больт, — вӑл борт хӗрринче тӑракан матрос енне ҫаврӑнчӗ, — ку енӗпе эсӗ ӑста.

Ну, Больт, — обратилась она к матросу, стоявшему у борта, — это по твоей специальности.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed