Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑвӑн (тĕпĕ: ху) more information about the word form can be found here.
Хӑвӑн ятна ан яр.

Не посрами своего звания.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ача чухне кирек мӗне те ҫӑмӑл вӗренетӗн, вара майӗпенех хӑвӑн ӗҫне пӗлсе кӑна мар, шухӑшламасӑр, хӑнӑхупа тума пуҫлатӑн, ӳлӗмрен вара моряк, парӑссене хӑвӑрт ҫавӑркаланӑ пекех, кирлӗ самантра хӑвӑрт тавҫӑракан пулса ҫитет.

В детстве из всего извлекаешь уроки, и постепенно твои действия становятся не только сознательными, но и инстинктивными, а в результате моряк привыкает принимать решения так же быстро, как и маневрировать парусами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

 — Мана хӑвӑн тусу тесе шутлатӑн пулсан — саншӑн эпӗ шанчӑклӑ, усӑллӑ тус… —

 — Если только хочешь во мне друга иметь. А друг я тебе надежный, полезный… —

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ну, епле, кӑмӑллах-и эсӗ хӑвӑн пурнӑҫупа? — тата та ытларах уксахласа ыйтрӗ Якшин.

— Ну как, доволен своей жизнью? — вскользь спросил Якшин, все больше хромая.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑвӑн командирна салам кала, — терӗ вӑл.

— Передавай привет своему командиру, — сказал он.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑна тума эсӗ хӑвӑн Песковатскинчи тусусене мобилизациле.

Мобилизуешь на это дело своих дружков из Песковатского.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эсӗ мана вилӗмрен ҫӑлса хӑвартӑн, хӑвӑн лашуна патӑн… — терӗ Митя хумханса.

— Ты спас мне жизнь, отдал мне своего коня! — растроганно говорил Митя.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эсӗ хӑвӑн ӗҫне туса пӗтертӗн — ачасене илсе ҫитертӗн.

Ты свое дело сделал — довел ребят.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Халӗ ӗнтӗ пулӑ тытасси йӑлтах хӑвӑн аллунтан тата куҫ-пуҫ мӗн тери ҫивӗч пулнинчен килнӗ.

Тут уж удача зависела от зоркого глаза и ловкости руки, державшей острогу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ну, мӗнле, Мирон Дмитриевич, илетӗн-и хӑвӑн отрядна?

— Ну как, Мирон Дмитриевич, принимаешь в свой отряд?

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Сана, Ваҫҫук Трубачев, хӑвӑн вожатӑйӑнтан салам!

— Поклон тебе, Васек Трубачев, от твоего вожатого!

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӑвӑртрах пуҫтар хӑвӑн хӳрӳне, атту алӑкпа хӗстеретӗп! —

Живо, живо забирай свой хвост, а то дверью прищемлю! —

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Халӗ ӗнтӗ эс хӑвӑн сӑмахна кала, — ҫаврӑнчӗ Игнат Ваҫҫук еннелле.

— Скажи ты теперь свое слово, — обернулся Игнат к Ваську.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӑвӑн вӑйна кӑтартас тетӗн-им? — ҫиленсе кайрӗ вӑл юлташӗ ҫине.

Силу свою показать хочешь? — рассердился он на товарища.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич та тӗксӗм ҫӳрет, унӑн пуҫне ватмаллисем хӑйӗн те пайтах пулас, анчах вӑл Ваҫҫука пысӑк аллипе пуҫӗнчен ачашласа: — Манран пӗр утӑм та ан хӑп, ачам! Хӑвӑн юлташусене те, хӑвна та ҫирӗпрех тыт!.. — терӗ.

Степан Ильич, мрачный и озабоченный, с беглой лаской клал ему на голову свою большую руку и говорил: — От меня ни на шаг, хлопче! Держи крепче своих ребят и сам не унывай!..

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Таса мар ҫыратӑн-и унта е чернил тумлататӑн-и тетрадь ҫине, вара вӑл йӑлт хӗрелсе каять: «Эсӗ мана хисеплеместӗн! Хӑвӑн ӗҫне шеллетӗн, манне шеллеместӗн!» — тет.

Напишешь грязно или кляксу уронишь и подашь ей тетрадку, так она аж покраснеет вся: «Ты меня не уважаешь! Свой труд жалеешь, а мой нет!»

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тул та лайӑххӑн ҫутӑлса ҫитмен-ха, Игнат алӑка яр уҫса ячӗ те: — Василь! Тӑрат хӑвӑн ачусене хире каятпӑр! Хӑвӑрт! Пирӗннисем ӗнтӗ пурте унта! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Было еще совсем рано, когда Игнат широко распахнул дверь — на поле и крикнул: — Василь, поднимай своих хлопцев — на поле пойдем! Живо! Наши уже все там!

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ирхине каятӑн та илсе килетӗн хӑвӑн ачусене, ҫавӑ ҫеҫ!

Вот утречком поедешь и заберешь своих детей, да и все!

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Тыт хӑвӑн лашуна!

— Получай своего коня!

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Матти, эсӗ хӑвӑн взводпа пӗрле ман пата резерва юлатӑн.

— Ты, Матти, со своим взводом остаешься со мною в резерве.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed