Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫула the word is in our database.
ҫула (тĕпĕ: ҫул) more information about the word form can be found here.
Вӑл Чулхуларан ирхи 6 сехетре ҫула тухӗ.

Из Нижнего Новгорода он отправится в 6 часов утра.

Ыран Чулхуларан Шупашкара «Валдай» ҫӳреме пуҫлӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31815.html

Нимӗн те ҫимесӗр-ӗҫмесӗрех ҫула тухрӑмӑр, апат шухӑшӗ-и унта…

Мы еще ничего не ели, не пили и отправились, забыв о еде.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Уоколо Мирамбо патне лекмест, — куҫне хӗскелесе евитлерӗ ватӑ ҫын, — эпир Укарарангӑпа тата Увинзӑпа каятпӑр, унтан — Гомбе юхан шыв айлӑмӗпе; ҫав ҫула эпӗ кӑна пӗлетӗп, унпа темиҫе те хутланӑ.

— Уоколо не попадет к Мирамбо, — сказал, подмигивая, старик, — мы пойдем Укарарангой и Увинзой, а потом долиной реки Гомбе; только я один знаю тот путь и несколько раз ходил там.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Лӑпкӑн ҫула тухма пултаратӑн.

Можешь отправляться спокойно.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Мӗн, Цаупере, — ыйтрӗ сунарҫӑ, — эпир ыран ҫула тухасси сана савӑнтармасть-и?

— Что, Цаупере, — спросил охотник, — ты не рад, что мы завтра уезжаем?

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Стэнли хӑйӗн пурнӑҫне татассипе теветкелленсе сире шыраса тупмашкӑн ҫула тухнӑ.

— Стэнли, рискуя жизнью, отправился вас разыскивать.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунсем сисӗнмесӗрех иртрӗҫ; Европа ҫинчен, Нил пуҫламӑшӗ-ҫӑл куҫӗсем, Гент планӗсем пирки калаҫусем вӑхӑта хӑвӑрт кӗскетрӗҫ; акӑ ҫула тухмалли кун ҫитсе тӑчӗ.

Дни прошли незаметно: разговоры об Европе, источниках Нила и планах Гента быстро коротали время; наконец наступил канун отъезда.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак хутлӑхра эпӗ нимӗн те пӗлместӗп, никама та палламастӑп, ҫав хушӑрах манӑн шанчӑклӑ конвой пухмалла, мана апат-ҫимӗҫ, ҫула май суту-илӳ тума пусма-пустав кирлӗ, тата — лайӑх ҫул кӑтартуҫӑ, — Багамойо патне чи кӗске ҫулпа тухмашкӑн.

Все незнакомо мне в ваших местах, между тем мне нужно собрать надежный конвой, провизию, запас тканей для попутной торговли и достать хорошего проводника, чтобы пройти кратчайшим путем к Багамойо.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫула тухас умӗн таварӑн пысӑках мар саппасне тата ытти япалана управа Шериф шейх патне хӑварнӑччӗ.

Перед отправлением я оставил свои небольшие запасы товара и другие вещи шейху Шерифу на сохранение.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫӗртме уйӑхӗн вӗҫӗнче Уиджиджирен тухрӑм, Угухха еннелле, Угуххаран — ҫула май, суту-илӳ караванӗсемпе пӗрле, — Уруа ҫӗр-шывне ҫул тытрӑм; Луалабӑна ҫурҫӗр еннелле кӑнтӑр широтин 4° таран тӗпчерӗм; ҫул ҫинче пӗлтӗм: ҫурҫӗререх тепӗр кӳлӗ пур; Луалаба унта юхса кӗрет-мӗн, анчах унта каяймарӑм.

В конце июня я оставил Уиджиджи и направился в сторону Угухха, из Угухха с торговыми попутными караванами — в страну Уруа; исследовал в северном направлении Луалабу до 4° южной широты; по дороге я узнал, что севернее лежит еще озеро, в которое впадает Луалаба, но пришлось отказаться идти туда.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эпӗ материк варринелле 1866 ҫулхи пуш уйӑхӗн 7-мӗшӗнче ҫула тухрӑм, — пуҫларӗ Ливингстон.

— Я отправился, — говорил Ливингстон, — внутрь материка 7 марта 1866 года.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Магалазарипе ҫула тухса эпӗ Стэнлирен ытларах теветкеллентӗм, — терӗ Гент, — ҫавӑнпа та пӗр ҫыру та илмерӗм.

— Я рисковал, отправляясь по Магалазари, больше Стэнли, — сказал Гент, — поэтому я не взял ни одного письма.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тепӗр тесен, пӗр талӑкран вӑл Мирамбо ҫӗрӗнчен тата ӑна пӑхӑнакан хутлӑхсенчен инҫетре пуласса шанать, ҫавӑнпа та ҫула май тӗл пулакан ялсенче пурӑнакансемпе хутшӑнма-туслашма май килетех-тӗр.

Впрочем, он надеялся за сутки быть далеко от владений и протекторатов Мирамбо, так что не исключалась возможность войти в сношения с жителями попутных селений.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӗсем ҫула тухнӑ ҫыран чӑнкӑ, шывӑн хӑвӑрт юхӑмӗ кимме малалла вирхӗнтерчӗ; авӑсма тивмерӗ, кимӗ — кӗсменсӗрех — васкаса утакан ҫын хӑвӑртлӑхӗпе пырать.

Берег, от которого они отправлялись, был крут, и быстрое течение реки стремительно понесло лодку; без весел она пошла со скоростью быстро шагающего человека.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫыранпа пыни ӑнӑҫлах пек (айккинелле пӑрӑнни хӑрушӑ ҫула чылаях вӑрӑмлатать, аташса каясси те инҫе мар), анчах тепӗр ҫыранра пӗр вӗҫӗм йӗрлекенсем пур тӑк.

Следовать по берегу (а идти в сторону — значило сильно удлинять опасный путь, рискуя заблудиться), имея на другом берегу все время преследующих,

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫула компаспа палӑртсан Гент чӑтлӑхалла хӑюллӑн чӑмрӗ.

Определив компасом направление, Гент смело погрузился в чашу.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент лайӑх хӗҫ-пӑшалланнӑ, хӑрушӑ ҫул ҫӳрев валли мӗн кирли пӗтӗмпех пур, ҫавӑнпа та Цаупере ҫула тухма хатӗрленсе вӑхӑт нумай ирттермерӗ.

Так как Гент вышел в полном вооружении, взяв все нужное для опасного путешествия, то сборы Цаупере не долго задержали их.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак ҫӗрлех хускалмастӑп; ыран кӑнтӑрла та кунтах ирттеретӗп; тепӗр каҫхине вара Цауперепе ҫула тухатӑп.

Я эту ночь не тронусь; день тоже проведу здесь, а на следующую ночь выступлю с Цаупере.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗр пайӗ сив чире тата хура шатрана пула вилнӗ, темиҫе ҫын ҫул ҫинче тарса ҫухалнӑ; Ливингстон валли уйӑрнӑ каравана сыхлама ушкӑн хӑвармалла; караван, Кирк консул хатӗрлесе-хӑтласа ҫула кӑларса янӑскер, тинтерех ҫеҫ килсе ҫитрӗ.

Часть умерла от лихорадки и оспы, несколько человек бежало дорогой; нужно было оставить охрану Ливингстонова каравана, снаряженного консулом Кирком и наконец прибывшего.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Арабсем Мирамбона ҫапса аркатсан ҫула сирӗнпе пӗрле тӑсатӑп.

Если арабы побьют Мирамбо — отправлюсь с вами.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed