Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ашшӗпе пӗрле питӗ каяс килет унӑн, анчах вӑл тӑван хулинчен халиччен ниҫта та тухса курман, та, — ҫул ҫинче мӗн пулассине пӗлменни пӑртак шиклентерет те ӑна.
1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Унта тӗрлӗрен намӑс чирӗ ҫинче вӑрӑпа хулиган кӗртлешет халиччен.
Пӗтӗм сасӑпа // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 3–11 с.
Ҫак сӑвва вуларӑм та эпӗ, халиччен хам шухӑшлама хӑраса пурӑннӑ «Шура каять» шухӑша аса илтӗм.Я прочитала эти стихи и вдруг поняла то, о чем боялась думать все это время: Шура уйдет.
«Ырӑ ҫул сун мана!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Халиччен ялан ҫапла тунӑ.
«Ырӑ ҫул сун мана!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Унтан тепри, цехра халиччен ӗҫленӗ ҫынсем ҫара кайнӑ хыҫҫӑн, пӗтӗм шанчӑк ремесленниксем ҫинче тӑнине аса илтерчӗ.
Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ку ҫырӑва Хура тинӗс флочӗн, халиччен палламан боецӗсем ҫырнӑ.
Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Халиччен эпир пӗлнӗ тискерлӗхсем, хальхи вӑрҫӑрипе танлаштарсан, нимӗн те мар.
Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Халӗ вӑл халиччен асӑрхама пултарайманнине те асӑрхать.Он стал видеть и замечать то, что прежде ускользало от него.
Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӑл халиччен ҫемҫен те ӑшшӑн калаҫнине чӗререн юратманскер, халь манпа ҫемҫен, ачашшӑн калаҫать.Он, прежде как огня боявшийся всяких «нежностей», был теперь со мною мягок и ласков.
Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Халиччен эпир хамӑр Зойӑна пӗрре курса ыталаса илӗпӗр тесе татах тӗл пуласса шанса пурӑннӑ.
Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
— Эсӗ халиччен нимӗн те туман-им вара?
Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӑл сӑвӑсене мӗнле вуланине халиччен нихҫан та илтменччӗ.
Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Типӗ лапник турачӗсене пуҫтарса (унран тӗтӗм тухмасть) вутӑ хутӑмӑр, халиччен вут хуманччӗ-ха эпир.Первый костер мы разожгли в глубине леса, из сухого лапника — он не дымит.
Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Шура халиччен хыттӑн калаҫнине те, радио каланине те пӑхмасӑр хыттӑн ҫывӑраканччӗ.Шура всегда спал крепко, обычно ему не мешали ни громкий разговор, ни радио.
«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Халиччен Шура киле таврӑнсанах аппӑшӗ килте пулмасан: «Ӑҫта Зоя» тесе ыйтатчӗ.Прежде, придя домой и не застав сестру, Шура всегда спрашивая: «Где Зоя?»
«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
«Халиччен вуламан кӗнекене вуласа тухсассӑн — хӑвӑн ҫывӑх тусна тата тепӗр хут тӗл пулнӑ пек туйӑнать.
Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӑл мана халиччен нихҫан та каламан сӑмахсемпе ответлерӗ (эпӗ ун пек калама пултарасси ҫинчен нихҫан та шухӑшламан):
Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ҫак вӑрҫӑ ҫарпа ҫар хушшинче халиччен пулнӑ вӑрҫӑ марри ҫинчен калать.Эта война нам говорит о том, что она отличается от той, где две армии враждуют друг с другом.
«Сире чӗнсе калатӑп эпӗ, манӑн тусӑмсем» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Халиччен эпир ишӗлтерекен бомба мӗнле шӑхӑрса анса, мӗнле ҫурӑлнине те илтмен.
Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
— Вӑл халиччен тӗнчере пулман летчик ҫеҫ мар, тӗлӗнсе каймалла ҫын.— Не только необыкновенный летчик, но и человек удивительный.
Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.