Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайран the word is in our database.
кайран (тĕпĕ: кайран) more information about the word form can be found here.
Кайран вӑл ҫӗрлечченех Дулинов лавкки умӗнче вывескӑна чышкипе хӑмсарса, ҫиллине чараймасӑр, мӑкӑртатса тӑчӗ:

Целый вечер потом стоял он против лавки Дулинова, грозился на вывеску кулаком и бормотал в негодовании:

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Эпӗ вӗлеретӗп сире, ҫакна лайӑх ас туса юлӑр, эпӗ суйманнине ӗненмешкӗн кайран кая юлатӑр.

Я убью вас, запомните это хорошенько, потом будет поздно убедиться, что я не лгу.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кайран вара сирӗнпе уйрӑлмалла-и?

А потом разошелся с вами?

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бекекоран тытӑнса ҫак кунӑн каҫӗ таранчченех — пӗтӗмпех — кайран вӑл ҫакна сасӑсӑр кӗве-ҫемӗпе тулсах ларнӑ, ӑнтӑлса васкакан, тӗтреллӗн сӑнарланнӑ тӗлӗк минретнӗн аса илет…

Все, начиная с Бекеко и кончая ночью этого дня, вспоминалось им после, как торопливо промчавшийся, смутно восстановленный сон, полный беззвучной музыки.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӗсем, чӑн та, хӑйсенне тупрӗҫ… кайран… о! — вӑхӑт самаях иртсен.

Они, правда, взяли свое… потом… о! — спустя много времени.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сив чир — кайран «туяннӑскер».

Лихорадка — мое позднейшее приобретение.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакна пӗтӗмпех эпир кайран пӗлтӗмӗр — Дрекран.

Все это мы узнали потом, от Дрека.

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ чи кайран тухрӑм, ӗнсем ҫинче — пукане хуравӗ:

Я выходил последним, унося на затылке ответ куклы:

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эсир мана сирӗн унта пӗтӗмпех епле пулса иртнине кайран каласа кӑтартатӑр, ҫитменнине — Дюрок мана пӗтӗмӗшле каласа пачӗ те ӗнтӗ.

 — Вы мне расскажете потом, как все это у вас там произошло, тем более что Дюрок, в общем, уж рассказал.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Чи кайран Варрен тухрӗ.

Последним выходил Варрен.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кайран, ҫыру килсен, унтан вара нумай ҫыру илсен каллех юратма пуҫларӑм.

Потом я опять начала любить, когда получила письмо, потом много писем.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Лемаренӑн вара Моллие хӑратмалла, хӑйне пӑхӑнтармалла, кайран Гануверпа пӗрлештермелле, унтан хӑрхӑм хӗртен тейӗн — укҫа, нумай укҫа «сумалла».

Чтобы Лемарен запугал Молли, подчинил себе, а потом — Гануверу, и тянуть деньги, много денег, как от рабыни.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кайран вара тупнӑ япалана пилӗк кун ӗҫлесе хам патӑма куҫарса хутӑм.

А потом перенес находку к себе, работая пять ночей.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫывӑхлӑх кайран тӗвӗленсе ҫитӗнет.

Близость вырастает потом.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кайран ҫаксене черетлӗ сессире ҫирӗплетме тӑратать.

с последующим представлением на ого утверждение, на очередной сессии.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Эпӗ вӗсене хирӗҫ калатӑп: «Апла пулсан, шуррисем вӗсенчен кайран пырса кӗнӗ пулать?» тетӗп, хам ӑшӑмра шухӑшлатӑп:

Я отвечаю им: «Значит, уже опосля белые пришли», а сам думаю:

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Маларах Чубук эпӗ те тыткӑна лекнӗ тесе шутланӑ, анчах кайран, мана пӳрт ҫумӗнче ларнине курсан, капитан хамӑн ҫывӑх тус пек хай аллине ман хулпуҫҫи ҫине хунине курсан, Чубук ман ҫинчен эпӗ шуррисен енне куҫнӑ тесе, тен хӑйне те, ӳпле ӑшӗнче ҫывӑраканскере, эпӗ ӑна юриех пӑрахса хӑварнӑ тесе шутланӑ.

Сначала Чубук думал, что я тоже в плену, но когда увидел меня сидящим на завалинке, а особенно потом уже, когда капитан дружески положил мне руку на плечо, то, конечно, Чубук подумал, что я перешел на сторону белых, а может быть даже, что я нарочно оставил его в палатке.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫакӑнпа ҫитӗ-ха халӗ, ыттисем кайран курӑнӗҫ.

Вот и все пока, остальное будет видно на месте.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ кайран та ӗҫӗп…

— Я потом…

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эсӗ кайран та ӗлкӗрен-ха.

Ты и потом успеешь.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed