Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑслӑ the word is in our database.
ӑслӑ (тĕпĕ: ӑслӑ) more information about the word form can be found here.
— Ҫук, тӑванӑм, — терӗ малалла Шубин, — эсӗ ӑслӑ философ, Мускав университечӗн виҫҫӗмӗш кандидачӗ, санпа тавлашма хӑрушӑ, уйрӑмах мана, вӗренсе пӗтереймен студента, анчах эпӗ сана акӑ мӗн калам: хамӑн искусствӑсӑр пуҫне эпӗ илеме хӗрарӑмсенче… хӗрсенче кӑна юрататӑп, ӑна та нумайранпа мар…

 — Нет, брат, — продолжал Шубин, — ты умница, философ, третий кандидат Московского университета, с тобой спорить страшно, особенно мне, недоучившемуся студенту; но я тебе вот что скажу: кроме своего искусства, я люблю красоту только в женщинах… в девушках, да и то с некоторых пор…

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Хӑвӑн тусу сан умӑнта ӑслӑ шухӑшсем каласа парать, эсӗ пур — ӑна итлесшӗн те мар.

 — Твой друг излагает перед тобою глубокие мысли, а ты его не слушаешь.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Кунта тата ытлашши ӑслӑ ҫынсем тупӑннӑ: ӑна ӗненме пӑрахнӑ.

А тут еще неумные люди нашлись: перестали доверять ему.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Буньков ӑслӑ лейтенант.

— Старший лейтенант Буньков.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫынни вӑл, ӗҫмен чух чиперех: хастар, ӑслӑ, ӗҫсен вара кашни юбка хыҫҫӑнах чупать…

А ведь так — человек храбрец, умница, а выпьет — за каждой юбкой бегает…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл ӑслӑ, хӑйне виҫеллӗ, йӗркеллӗ тыткалать, сӑмаха тӳрӗ калать, улталамасть.

Умный, тактичный и честный в суждениях.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Эсир, ачасем, ӑслӑ, маттур, ку вӑл пӗрре пӑхсах курӑнать.

Дети вы умные, боевые, сразу видно!

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тӗлӗнмелли пурах ҫав, мӗншӗн тесен ирхине ҫар форми тӑхӑннӑ темӗнле ӑслӑ этемсем ҫак сӑрӑ-хура массӑран «аслӑ» шкул, урӑхла каласан — ҫичӗ е тӑхӑр класс пӗтернӗ ҫӗр аллӑ ҫамрӑка, суйласа илчӗҫ те, картишне илсе тухса: — Ста-но-вись! — тесе команда пачӗҫ.

Тем более удивительно, что уже наутро какие-то мудрые люди в форме отобрали из этой черно-серой массы команду в сто пятьдесят стриженых юных голов, да еще, как выяснилось, с «высшим» — семи-девятиклассным образованием, вывели ее во двор и сказали: — Ста-но-вись!

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

ЦК ҫуртне пырса тивнӗ нимӗҫ торпедипе Александр Николаевич Афиногенов — чаплӑ драматург, хаваслӑ, ӑслӑ этем, эп Николай Степанович патӗнче курнӑскер, — вилнӗ-мӗн.

В здании ЦК, куда попала немецкая торпеда, погиб Александр Николаевич Афиногенов — драматург, веселый, умный человек, которого я видел у Николая Степановича.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Е хӗрачине унпа ҫӳреме интереслӗ, вӑл ӑслӑ, хӗрачи аплах мар пулсан, е…

Или ей интересно с ним, если, допустим, он умный, а она не очень, или…

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫак минутсенче вӑл мана каллех ҫав тери ӑслӑ, ҫав тери ҫитӗнсе ҫитнӗ, манран пит аякра тӑракан… пачах манашкал мар ҫын пек туйӑнчӗ…

И опять она казалась мне в эти минуты очень умной, очень взрослой, очень далекой… и совсем не такой, как я…

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах Пионерсен Ҫуртӗнчи литература студийӗнче вара мана, вӑтам тата ӑслӑ ҫулхи ачасенчен тӑракан кружоксем пур ҫинчех — чи кӗҫӗннисен кружокне ҫырса хуни пушшех кӳрентерет…

Но и в Доме пионеров, в литературной студии, которая состояла из трех кружков — младшего, среднего и старшего, — мне была уготована честь находиться в младшем…

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл класра пуринчен те аслӑраххи, ҫавӑнпа хайне ӑслӑ пек кӑтартасшӑн ҫунать.

Он старше всех в классе и хочет казаться умником.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑслӑ та маттур ҫын вӑл, анчах аскӑнлӑ шухӑшсемпе пӑсӑлнӑ.

— Это умный и отважный человек, которого страсти толкнули на преступление.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ку плана эсир питех те ӑслӑ шутласа тунӑ, — терӗ Гленарван.

— Ваш план действительно очень остроумен, — оказал Гленарван.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку йӑхӑн ҫулпуҫӗ ҫӳллӗ маориец пулнӑ, вӑл ӑслӑ ҫын пулнӑ, акӑлчансемпе питӗ аван калаҫма пӗлнӗ.

Вождём этого племени был рослый маориец с умным лицом, отлично говоривший по-английски.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унта йӑваш чӗреллӗ австралиецсем мар, вӑйлӑ та ӑслӑ тата юн ӗҫме юратакансем пурӑнаҫҫӗ.

Это не робкие австралийцы, но сильная, умная и кровожадная раса.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Дикарь йӑваш, хастарлӑ, ӑслӑ ҫын иккенне курнӑ вӑл, вара ӑна хӑй аллине илнӗ.

Он увидел, что имеет дело с кротким, мужественным и умным человеком, и взял его под своё покровительство.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пуласчӗ ку ӗҫ вунсаккӑрмӗш ҫулта, эпӗ ҫак пӑсӑк ӑслӑ Корчагинпа хам пӗлнӗ пек ҫеҫ татӑлнӑ пулӑттӑм.

Будь это в восемнадцатом году, я с этим психом Корчагиным разделался бы по-своему.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Философи — пысӑк та ӑслӑ ӗҫ-мӗн.

Выходит, что философия — большое, мудрое дело.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed