Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫил the word is in our database.
Ҫил (тĕпĕ: ҫил) more information about the word form can be found here.
Ҫӑмӑл ҫил тапхӑрӑн-тапхӑрӑн пӗрре вӑранса тепре лӑпланать: вӑл сасартӑк питрен пырса вӗрет те, кӗҫ-вӗҫ ҫил-тӑвӑл пуҫланса каяссӑн туйӑнать, — йӗри-таврара хаваслӑн шавлама, хумханма тытӑнать, шуйттан хупаххин авӑнакан тунисем сулланма тытӑнаҫҫӗ, — чуна савӑнтарать… ака, вӑл татах чарӑнчӗ те вара пурте лӑпланчӗ.

Легкий ветерок то просыпался, то утихал: подует вдруг прямо в лицо и как будто разыграется, — все весело зашумит, закивает и задвижется кругом, грациозно закачаются гибкие концы папоротников, — обрадуешься ему… но вот уж он опять замер, и все опять стихло.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Йывӑҫ тӗмӗсем кӑна кассӑн-кассӑн вӗрекен ҫил килнӗ чухнехи пек вӑркӑшса чаштӑртатса юлчӗҫ.

Только зашелестели кусты, будто пронесся внезапно ветер.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ирхи шӗвӗ йӑваш ҫил тин вӑраннӑ ҫӗр ҫинче вӑркӑштарса ҫӳреме пуҫларӗ.

И жидкий, ранний ветерок уже пошел бродить и порхать над землею.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ман пите-куҫа ҫил вӗрсе кайрӗ.

Свежая струя пробежала по моему липу.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Илюш юлашки сӑмахӗсене лайӑххӑн каласа та пӗтереймерӗ, сасартӑк икӗ йытӑ сиксе тӑчӗҫ те, сапӑнса каяс пек вӗрсе, тӗттӗмре ҫил пек куҫран ҫухалчӗҫ.

Не успел рассказчик произнести это последнее слово, как вдруг обе собаки разом поднялись, с судорожным лаем ринулись прочь от огня и исчезли во мраке.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ҫакӑн пек кун хӑш чухне чылай шӑрӑх та пулать, тӑрсан-тӑрсан хӗртсе те пӑхать, анчах йӑвашшӑн вӑркӑшакан ҫил шӑрӑха ҫавӑнтах сирсе ярать.

В такие дни жар бывает иногда весьма силен, иногда даже «парит» по скатам полей; но ветер разгоняет, раздвигает накопившийся зной.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Юханшыв ҫинчен тӗтре мӑкӑрланса улӑхать, ҫил таврашӗ нимӗн те ҫук; йӗри-таврах карӑшсем ҫухӑрашаҫҫӗ; арман урапи патӗнчен шыв тумламӗсем сӑрхӑнса ӳкни шӑппӑн илтӗнет.

С реки поднимались пары, ветру не было; кругом кричали коростели; около мельничных колес раздавались слабые звуки: то капли падали с лопат, сочилась вода сквозь засовы плотины.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Вӑрман шӑрши ытларах та ытларах сарӑлать; кӑштах ӑшӑ нӳрлӗх шӑрши кӗме тытӑнчӗ; вӑрмана пырса кӗнӗ ҫил сирӗн тӗле ҫитсе чарӑнать.

Лесной запах усиливается, слегка повеяло теплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Мана ҫил ҫӑмӑллӑн вӗрсе кайни вӑратрӗ…

Легкий порыв ветерка разбудил меня…

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ҫил пек вӗҫтерсе килтӗм вара вӑрман тӑрӑх!..

Ох, и мчался же я лесом!..

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӳрте ҫил пек вӗҫсе кӗрсе, вӑл тӳрех амӑшӗ патне чупса пычӗ.

Он вихрем ворвался в избу, бросился к матери.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шыва кӑтрашкалантарса вӗрекен лӑпкӑ ҫил те лӑпланчӗ.

Даже легонький ветерок, рябивший речку, и тот стих.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ҫил тепӗр енчен вӗрчӗ, козаксем ун пур сӑмахӗсене те илтме пултарчӗҫ.

На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫук, ҫил ун сӑмахӗсене илсе ҫитереймерӗ.

Но ветер не донес его слов.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ленька, чӑнкӑ пусма тӑрӑх ҫил пек вӗҫтерсе анса, тӳрех урама вӑркӑнса тухрӗ те, ҫул кӑтартакан кӗнеке тытнипех, Серегӑпа Сашка пурӑнакан вӗҫелле чупса кайрӗ.

Но Ленька сломя голову скатился по крутой лестнице, выскочил на улицу и с путеводителем в руке побежал вдоль деревни туда, где жили рядом Серега и Сашка.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Паллах, ҫил пулсан ӗнтӗ.

— Это если бы ветер был!

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав тери алхасса кайнӑ ҫил хӑваласа пыракан ҫенӗк вара, фанертан тунӑ ҫӑмӑл ещӗк пек, кутӑн-пуҫӑн ҫаврӑнкаласа, пайӑн-пайӑн сапаланчӗ те хысак ҫинчен тӳрех шывалла чӑмрӗ.

А сени, подгоняемые ураганным ветром, кувыркаясь, как легкий фанерный ящик, и разваливаясь на части, полетели с обрыва в речку.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑйлӑ ҫил йӑмрасене урса кайсах лӑскать, ҫӗре ҫитиех ава-ава антарать.

Ветер неистово трепал ветлы, гнул их к земле.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Амӑшӗ чӳречесене хупма чупса пычӗ, анчах ҫил чӳрече хупписене каялла турта-турта илчӗ, пуҫӗнчи тутӑр кӗтессисем пичӗ ҫине хыттӑн пыра-пыра ҫапӑнчӗҫ.

Мать бросилась закрывать окна, но ветер вырывал рамы из рук, хлестал по лицу уголками косынки, покрывавшей ее голову.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫил пек вӗҫсе иртетпӗр, сиссе те юлмӗҫ.

Промчимся лихо, воронцовские и глазом не успеют моргнуть.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed