Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳрте (тĕпĕ: пӳрт) more information about the word form can be found here.
Вӗсене пӳрте кӗртсе хамӑрпа пӗрле усрасшӑнччӗ вӑл — эпӗ хирӗҫлерӗм.

Она предложила пустить их в избу, пусть живут с нами, но я отговорил.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ пӳрте кӗнӗ чухне Чакакпа Гарик хире-хирӗҫ тӑратчӗҫ.

Когда я вернулся в дом, Сорока и Гарик стояли друг против друга.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир пӳрте каялла кӗтӗмӗр.

Мы вернулись в избу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир Алёнкӑпа пӳрте кӗтӗмӗр.

Мы с Аленкой пошли в дом.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Атте хырӑнма пӳрте кӗчӗ.

Отец пошел в дом бриться.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка пӳрте чупса кӗчӗ, самантрах кӗпине тӑхӑнса, крыльца ҫине тухрӗ.

 — Аленка кинулась в дом, через минуту она выскочила на крыльцо, одергивая платье.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл, пӳрте кӗрсе, шарламасӑр кравать тӗлӗнче пӑхса тӑчӗ, хутланман пӳрнисемпе чӑртмаххӑн минтер питне тӳрлеткелерӗ, карчӑкӗн вӑйӑрханса пӑхакан куҫӗсене асӑрхаса вара йӑвашшӑн пукан ҫине канса ларчӗ те шӑпӑртах пулчӗ.

Шел в хату, молча топтался у изголовья кровати, негнущимися пальцами неловко поправлял наволочку подушки и, перехватив сердитый взгляд старухи, смирно садился на скамью и притихал.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Кӗрсе тӑчӗ те вӑл пӳрте, казак майӗ те ҫук, йӑлтах урӑх сӑнлӑ пулса кайнӑ.

Вошел он, на казака не похожий, чужой обличьем.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Унтан каллех вара пӳрте куҫа курӑнми эрешмен карти пек шӑплӑх карса илчӗ.

И снова тишина расплеталась в хате незримой кружевной паутиной.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Алёнка пӗтӗм пӳрте ҫавӑрттартӑм тет: ҫапах хутаҫа тупайман.

Аленка говорит, что весь дом обыскала: рюкзака нет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Атте мана улӑхма хушрӗ те, эпӗ пӳрте кӗрсе кайрӑм.

Отец подсадил меня, и я забрался в дом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Атте пӳрте сывлӑх суннӑ иккен.

Это отец с домом поздоровался.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ сӑмах мӗн ҫинчен пынине тавҫӑрса та илеймерӗм, ответлеме те ӗлкӗреймерӗм, Марфа Петровна алӑк уҫса ячӗ те пӳрте пӗр лутрарах ватӑ карчӑка кӳртсе ячӗ, карчӑкӗ хӑйне кура мар чечеклӗ ҫутӑ сарафан тӑхӑннӑ, виҫӗ кӗтеслӗ тутри — ытарма ҫук йӑлтӑртатать, мӑйӗ ҫине кӗрен тутӑр уртса янӑ.

Я не догадалывался, о чем речь, и не успел ответить, как Марфа Петровна открыла дверь и впустила в дом одну невысокую старуху, одетую в яркий сарафан необычных цветов, с треугольным платком, блестящим и розовым, накинутым на шею.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑнарласах калам, эсӗ ӗлӗк алӑкӗпе чӳречисене яриех уҫса янӑ пӳрт евӗрлӗччӗ, халӗ вара ҫав пӳрте пӗтӗмпех ҫапса хупса лартнӑ пек.

Если можно так сказать, раньше ты был как дом, где раскрыты все двери и окна, а сейчас этот дом наглухо заколочен.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алӑка хыттӑн туртса уҫса, Ковшов пуринчен малтан пӳрте ыткӑнса кӗчӗ те ҫенӗкре тӑракан Тополева сӑмах чӗнмесӗр ыталаса илчӗ.

Чуть не оторвав дверь и первым ворвавшись в дом, Ковшов наткнулся на стоявшего в тамбуре Тополева и без слов обнял его.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительсем пысӑк ушкӑнпа пӳрте чавса кӑларма тытӑнчӗҫ.

Большой толпой строители взялись откапывать дом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑр, пӳрте ӳпӗнтерсе хурасшӑн пулнӑ пек, ӑна пӗр айккинчен ҫӗклет.

Они поднимают здание с одного бока, стараясь как бы опрокинуть его.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗншӗн шӑпах пирӗн пӳрте, ыттисен пӳртӗнче мар? — чӑркӑшса ыйтрӗ Умара.

Почему в наш дом, почему не в другой? — придирчиво спрашивал Умара.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӳрте ӑҫтан шыв килсе тухрӗ?

— Как вода попала в дом, откудов взялся?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем «прораб ҫуртне» ҫитрӗҫ — Котляревскийӗн пулнӑ, халӗ инженерсем пурӑнакан пӳрте ҫапла ят панӑ.

Они пришли в «прорабскую» — так назывался сейчас занятый инженерами домик Котляревского.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed