Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑн (тĕпĕ: ҫав) more information about the word form can be found here.
29. Ҫавӑн чухне нумайӑшӗ, тӳрӗлӗхе те саккуна парӑннӑ ҫынсем, пушхире кайнӑ, 30. вара хӑйсем те, вӗсенӗн ывӑлӗсем те, вӗсенӗн арӑмӗсем те, вӗсенӗн выльӑхӗ-чӗрлӗхӗ те ҫавӑнтах юлнӑ, мӗншӗн тесессӗн килӗнче пурӑнма вӗсене питӗ йывӑрланса ҫитнӗ.

29. Тогда многие, преданные правде и закону, ушли в пустыню и оставались там, 30. сами и сыновья их, и жены их, и скоты их, потому что умножились беды над ними.

1 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ҫавӑн чухне патша патӗнчен Модин хулине Израиль халӑхне хӑйӗн тӗнне пӑрахма хистекенсем чӳк тума пынӑ.

15. И пришли от царя в город Модин принуждавшие к отступничеству, чтобы приносить жертвы.

1 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

51. Антиох пӗтӗм патшалӑхӗпе ҫавӑн ҫинчен ҫырса пӗлтернӗ, пӗтӗм халӑха сӑнаса тӑма пӑхавҫӑсем лартнӑ, пӗтӗм Иудея хулинче чӳк туса тӑма хушнӑ.

51. Согласно этому писал он всему царству своему и поставил надзирателей над всем народом, и повелел городам Иудейским приносить жертвы во всяком городе.

1 Мак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Манӑн Моисей чурамӑн саккунне асра тытӑр, ҫав саккуна Эпӗ ӑна Хорив тӑвӗ ҫинче пӗтӗм Израиль валли панӑ, ҫавӑн пекех Эпӗ панӑ ӳкӗтсемпе йӗркесене те асра тытӑр.

4. Помните закон Моисея, раба Моего, который Я заповедал ему на Хориве для всего Израиля, равно как и правила и уставы.

Мал 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Акӑ кӑмака пек хӗрсе ҫунакан кун килет; ҫавӑн чухне мӑнкӑмӑллисем, усал ӗҫ тӑвакансем пурте улӑм пек пулӗҫ, вӗсене килес кун ҫунтарса ярӗ, ӗнтӗ вӗсен тымарне те, пӗр туратне те хӑвармӗ, тет Саваоф Ҫӳлхуҫа.

1. Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как солома, и попалит их грядущий день, говорит Господь Саваоф, так что не оставит у них ни корня, ни ветвей.

Мал 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫавӑн чухне вара, авалхи кунсенчи пек, унчченхи ҫулсенчи пек, Иудӑпа Иерусалим кӳрекен парнесем Ҫӳлхуҫашӑн кӑмӑллӑ пулӗҫ.

4. Тогда благоприятна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как во дни древние и как в лета прежние.

Мал 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсир: «усал тӑвакан кирек кам та — Ҫӳлхуҫа умӗнче лайӑх, ҫавӑн пеккисене Вӑл кӑмӑллать» е тата: «ӑҫта тӳрӗ сут Турри?» теетӗр, ҫавӑнпа ҫиллентеретӗр.

Тем, что говорите: «всякий, делающий зло, хорош пред очами Господа, и к таким Он благоволит», или: «где Бог правосудия?»

Мал 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Анчах пӗри те ҫавӑн пекех туманччӗ-и-ха? лайӑхран та лайӑхскер марччӗ-и вӑл? мӗн турӗ-ха ҫавӑ?

15. Но не сделал ли того же один, и в нем пребывал превосходный дух? что же сделал этот один?

Мал 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ҫӳлхуҫа ҫавӑн пек тӑваканӑн хуралӗнче ларакана, хурав паракана, тата Саваоф Ҫӳлхуҫана парне кӳрекене Иаков чатӑрӗсенче пӗтерсе тухӗ.

12. У того, кто делает это, истребит Господь из шатров Иаковлевых бдящего на страже и отвечающего, и приносящего жертву Господу Саваофу.

Мал 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Священник чӗлхи-ҫӑварӗ саккуна пӗлнине упрама тивӗҫлӗ, унран ҫавӑн ҫинчен вӗрентессе кӗтеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл — Саваоф Ҫӳлхуҫанӑн хыпарҫи.

7. Ибо уста священника должны хранить ведение, и закона ищут от уст его, потому что он вестник Господа Саваофа.

Мал 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Тата: «ав ӗҫӗ мӗн чухлӗ!» тесе калатӑр та ҫав апата тиркетӗр, тет Саваоф Ҫӳлхуҫа, эсир парне кӳме вӑрланине, уксаххине, чирлине илсе килетӗр, ҫӑкӑр парни те сирӗн ҫавӑн йышшиех: ҫакна Эпӗ сирӗн аллӑртан кӑмӑлласа йышӑнма пултарӑп-и вара? тет Ҫӳлхуҫа.

13. Притом говорите: «вот сколько труда!» и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? говорит Господь.

Мал 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ҫавӑн чухне ут хатӗрӗ ҫине те: «Ҫӳлхуҫанӑн таса япали» тесе касса ҫырӗҫ, Ҫӳлхуҫа Ҫуртӗнчи хурансем те алтарь умӗнчи парне алтӑрӗсемпе танах пулӗҫ.

20. В то время даже на конских уборах будет начертано: «Святыня Господу», и котлы в доме Господнем будут, как жертвенные чаши перед алтарем.

Зах 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Вӗсен тапӑрӗсенчи лашасене те, ашакла лашасене те, тӗвесене те, ашаксене те, мӗнпур тӗрлӗ выльӑх-чӗрлӗхе те ҫавӑн пекех пӗтерсе тӑкӗҫ.

15. Будет такое же поражение и коней, и лошаков, и верблюдов, и ослов, и всякого скота, какой будет в станах у них.

Зах 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ҫавӑн чухне Ҫӳлхуҫа тухӗ те ҫак халӑхсене вӑрҫӑ кунӗнче тапӑннӑ пек пырса тапӑнӗ.

3. Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани.

Зах 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ҫавӑн чухне, кам та пулин малашне пулассине калать пулсан, ӑна ҫуратнӑ ашшӗпе амӑшӗ: «эсӗ пурӑнма тивӗҫлӗ мар, эсӗ Ҫӳлхуҫа ячӗпе суя сӑмах калатӑн» тейӗҫ; вара ӑна, пулассине каланӑ чухне, хӑйне ҫуратнӑ ашшӗпе амӑшӗ вӗлерсе пӑрахӗ.

3. Тогда, если кто будет прорицать, то отец его и мать его, родившие его, скажут ему: тебе не должно жить, потому что ты ложь говоришь во имя Господа; и поразят его отец его и мать его, родившие его, когда он будет прорицать.

Зах 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫавӑ кун ҫапла пулӗ, тет Саваоф Ҫӳлхуҫа: Эпӗ ҫак ҫӗр ҫинчен йӗрӗхсен ячӗсене пӗтерсе тӑкӑп, вӗсене вара текех асӑнмӗҫ, ҫавӑн пекех суя пророксемпе усал сывлӑша ҫӗр ҫинчен хӑваласа ярӑп.

2. И будет в тот день, говорит Господь Саваоф, Я истреблю имена идолов с этой земли, и они не будут более упоминаемы, равно как лжепророков и нечистого духа удалю с земли.

Зах 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Калӑп ҫавӑн чухне: сире кӗтместӗп; вилекенни — вилтӗр, пӗтекенни — пӗттӗр, юлаканнисем — пӗрне-пӗри ҫиччӗр, тейӗп.

9. Тогда скажу: не буду пасти вас: умирающая - пусть умирает, и гибнущая - пусть гибнет, а остающиеся пусть едят плоть одна другой.

Зах 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫавӑн чухне Ефремӗн ҫар ураписене, Иерусалимра утсене пӗтерсе тӑкӑп, вӑрҫӑ уххине аркатӑп; Вӑл вара халӑхсене канӑҫлӑх ҫитни ҫинчен пӗлтерӗ, Унӑн патшалӑхӗ тинӗсрен пуҫласа тинӗсе ҫитиех, юханшывран пуҫласа ҫӗрӗн вӗҫӗ-хӗррине ҫитиех пулӗ.

10. Тогда истреблю колесницы у Ефрема и коней в Иерусалиме, и сокрушен будет бранный лук; и Он возвестит мир народам, и владычество Его будет от моря до моря и от реки до концов земли.

Зах 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Саваоф Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: сирӗн аҫӑрсем Мана ҫиллентернӗ чухне Эпӗ сире хаса пама палӑртса хунине мӗнле пӑрахӑҫламарӑм, тет Саваоф Турӑ, 15. ҫавӑн пекех Эпӗ ҫак кунсенче Иерусалим хулипе Иуда килне ырӑ тума палӑртса хунине те пӑрахӑҫламӑп; ан хӑрӑр!

14. Ибо так говорит Господь Саваоф; как Я определил наказать вас, когда отцы ваши прогневали Меня, говорит Господь Саваоф, и не отменил, 15. так опять Я определил в эти дни соделать доброе Иерусалиму и дому Иудину; не бойтесь!

Зах 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫавӑн чухне эпӗ ӑна хуравласа ҫапла каларӑм: ҫутаткӑҫӑн сылтӑм енчи тата сулахай енчи ҫав ҫу йывӑҫӗн икӗ ҫырли мӗне пӗлтерет? терӗм.

11. Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?

Зах 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed