Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлес (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
— Ҫапла вӑт, Володя, пӗлес тетӗн пулсан, сӑрта туртса илме шӑпах акӑ ҫак енчен, хамӑр енчен ҫӑмӑлтарах… — сӑмахне малалла тӑсрӗ Озеров.

— Так вот, Володя, если хочешь знать, взять высоту легче всего именно вот с этой, с нашей стороны… — продолжал Озеров.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Батюков бригадин штабӗ Скирманово ҫине танксемпе атакӑлама ҫакӑн пек план туса ҫирӗплетрӗ: артподготовка хыҫҫӑн чи малтан Скирманово еннелле, тӑшманӑн персе тӑракан тупписемпе пулемечӗсем ӑҫта пулнине пӗлес тӗллевпе, Лаврушенко взвочӗ («Т-34» текен виҫӗ танк) каять, вӗсем хыҫҫӑн, ҫав тупӑсемпе пулеметсене тӗп тӑвас тӗллевпе, «КВ» текен икӗ танк, унтан — «Вӑтӑр тӑваттӑллисен» пӗрремӗш эшелонӗ, вӗсемпе пӗрле ҫуран ҫар каймалла.

Штаб бригады Батюкова утвердил следующий план танковой атаки Скирманово: после артподготовки первым на Скирманово должен выйти взвод Лаврушенко (три «Т-34») с целью выявить расположение действующих огневых точек врага, вслед за ними — два «КВ» с задачей подавить эти точки, затем — первый эшелон из шести «тридцатьчетверок» в сопровождении пехоты.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бюро ларӑвӗпе пухуна ирттерме те пӗлес пулать, ҫынсемпе калаҫма, вӗсене итлеме пӗлмелле…

Нужно умение проводить заседания бюро, уметь разговаривать с людьми, слушать их…

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ӑнланмалларах каласан, Сережа, эсӗ мӗнле ӗҫленине пӗлес килет…

— Проще говоря, Сережа, хочется знать, как ты работаешь…

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Аслӑраххин, кӑвакарнӑ ҫӳҫлин пӗлес килет: кӗҫӗннин ҫулӗ йывӑр мар-и, унӑн хӑнӑху, вӑй-хал, ирӗк-кӑмӑл, пӗлӳ пур-и… —

— Старшему, седовласому хочется знать: не тяжела ли дорога для младшему, есть ли у него опыт, силы, воля, знания… —

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑнасем шавлӑскерсем ҫеҫ мар, питех те пӗлме тӑрӑшакансем пулчӗҫ: вӗсен пурин те пӗлес те, курас та, алсемпе те тытса пӑхас килет; Ольга Ивановна ыйтнипе Григорий пӗр машинине тӑратрӗ те ачасем ӑна ҫав самантрах сӑрса илчӗҫ, кабина тӑррине улӑхма пуҫларӗҫ, пусма ҫине, гусеницӑсем ҫине тӑра-тӑра тухрӗҫ.

Гости были не только шумные, но и очень любопытные: им всем хотелось знать, видеть, потрогать руками; по просьбе Ольги Ивановны Григорий запустил одну машину, и дети в тот же миг обступили его, взобрались на крышу кабины, повставали на ступени, на гусеницы.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ун пек пулсан, манӑн пӗлес килет: рощенецсенчен кирлӗ-и?

Если это так, то мне хочется знать: необходимо от рощенцев?

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Виктор станицӑна кашни хут килмессеренех хӑйӗн землякӗсен ытларах та ытларах пӗлес туйӑм ҫуралнине тата ӑслӑн та тимлесе итленипе вӗсен куҫӗсем ялтӑртатса тӑнине курнӑ.

Виктор видел, как с каждым новым его приездом в станицу у его земляков все больше и больше просыпались любознательность и та природная пытливость ума, от которой у человека светлячками горят глаза…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Вӑл нимех те мар-ха, вӑл мӗн пӗлнине манӑн хамӑн хӑлхапа илтсе пӗлес килет, — ответлерӗ Кнышев, йӗнер ҫинче пӑркаланса.

— Ничего, ничего, хочу убедиться, — ответил Кнышев, поворачиваясь в седле.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Никифор Васильевич, ҫамрӑк вӑрмана тӗрӗс лартнине пӗлес шутпа, Сергейрен Яман-Джалгана ҫырма урлӑ мар, тавран, пӗтӗм вӑрман тӑрӑхӗпе кайма ыйтрӗ.

Никифор Васильевич, желая посмотреть, правильно ли сажают молодой лес, упросил Сергея поехать на Яман-Джалгу не через ложбину, а в объезд вдоль лесной полосы.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Мӗншӗн пӗлес мар-ха унӑн? — терӗ Сергей.

— Как же ему не уметь! — сказал Сергей.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Нумай пӗлес тесен ӑс-тӑна пӗтӗм тӗнче халӑхӗн пӗлӗвӗпе пуянлатмалла.

Чтобы много знать, надо обогащать себя знаниями всех народов мира.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Пӗрле ӗҫлеме лайӑх ҫынна тӗл пулнӑшӑн тата хӑйӗн ун пек ӗҫлес туртӑм пулнишӗн Сергей хӗпӗртет; унӑн опытне, хӑнӑхӑвӗсене ӗҫре вӗренсе пӗлес, ҫынсемпе Кондратьев пек калаҫма ҫеҫ мар тата ҫынсене вӑл епле итлеме пултарнӑ пек итлеме вӗренес килнӗ; кирек епле ыйтусене татса панӑ чухне те Кондратьев пек яланах лӑпкӑ пулма тата ун пекех ҫирӗппӗн шанса тӑма хӑнӑхас килнӗ.

Сергей был рад, что встретил человека, с которым было легко работать и которому хотелось подражать, хотелось на практике познать его опыт, навыки, даже его манеру не только говорить с людьми, но и выслушивать людей так, как это умел делать Кондратьев; решая любой вопрос хотелось научиться быть таким же спокойным, как Кондратьев, хотелось научиться от него терпению.

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халӗ ӗнтӗ мана пурте паллӑ пулсан та, манӑн сан шухӑша пӗлес килет».

И теперь, хотя мне все понятно, мне бы хотелось услышать твое мнение».

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Николай Петрович е тачанка, е машина патне пынӑ, унтан теприн патне; вӑл арҫынсене е хӗрарӑмсене сывлӑх сунса, вӗсемпе калаҫма пуҫлани, вӗсенчен ыйта-ыйта пӗлни тӑрӑх, хӑй паллакан пит-куҫсем ҫине тимлесех, пӗринче йӑл кулса, тепринче куҫхаршийӗсене сиввӗн сиктеркелесе, пӑхни тӑрӑх ӑна пӗр шухӑш лӑплантарманни палӑрнӑ: ҫак ҫынсем станицӑсене тавӑрӑнсан татах тепӗр ҫӑмӑл мар задачӑна епле пурнӑҫа кӗртме пултарассине пӗлес килнӗ унӑн.

Николай Петрович подходил то к одной тачанке или машине, то к другой, и по тому, как он здоровался с мужчинами или женщинами, вступал с ними с разговор, расспрашивал, как всматривался в хорошо знакомые ему лица, было видно, что одна мысль не давала ему покоя: ему хотелось знать, как эти люди, вернувшись к себе в станицы, справятся еще с одной нелегкой задачей.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ахаль, пӗлес килнипе ыйтатӑп.

— Так, из любопытства.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗлес килет, — терӗ Савва, — эсир камӑн тумне каплах якататӑр?

— Хочу знать, — сказал Савва, — кого это вы так наглаживаете?

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Пуху вӑрмансем лартас, техникӑна вӗренес ӗҫе йӗркелес, марьяновецсемпе ӑмӑртас ыйтусене сӳтсе явать — апла пулсан, пушӑ алӑпа кайма юрамасть, плансемпе каймалла, пӗтӗм цифрӑсене пухмалла, хамӑр сӗнӳсене хатӗрлемелле; кам тухса калассине тата устьневинецсем пӗтӗм район умне мӗнле задачӑсем лартнине малтанах пӗлес пулать; ҫавӑнпа ҫак кунсенче Савва пухӑва хатӗрленес ӗҫе туса пынӑ — хыпса-ҫунмалли яланхи пекех нумай, кунта тата ҫӗнӗ хуйхӑ хутшӑнчӗ: ӗнер станица Советне Алексей Артамашов килчӗ те Саввӑран хӑйне делегаци шутне кӗртме ыйтрӗ.

— Собрание будет обсуждать вопросы о лесопосадках, технической учебе и соревновании с марьяновцами — значит, надо ехать не с голыми руками, а с планами, собрать все цифровые данные, подготовить свои предложения; нужно заранее знать, кто будет выступать и какие именно задачи для всего района поставят устьневинцы; поэтому все эти дни Савва был занят подготовкой к собранию, — хлопот, как всегда, было много, а тут еще прибавилась новая печаль: вчера в станичный Совет заявился Алексей Артамашов и потребовал, чтобы Савва включил и его в состав делегации.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унӑн, молотилка патне пырса, ҫынсене сывлӑх сунас, унтан ҫак двигателе епле туни ҫинчен ҫынсенчен тӗплӗн ыйтса пӗлес килчӗ; пурне те хӑйӗн куҫӗпе курса, алӑпа хыпашласа пӑхас килчӗ; каҫхи тӗттӗмлӗхӗн чиккинчен тухас тесе, вӑл Буланӑя уттарнӑччӗ те ӗнтӗ.

Ему захотелось подъехать к молотилке, поздороваться с людьми, а потом поподробнее расспросить их, как устроен этот двигатель; захотелось самому все осмотреть и руками пощупать, и он уже было тронул Буланого, чтобы выехать за черту ночной темноты.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вара хӑйне унӑн яланхи пек пурне те пӗлес килекен туйӑмӗ ҫӗнтерсе илчӗ.

И в нем заговорила обычная любознательность.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed