Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парас (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Хывса парас кӑмӑл та пур ӗнтӗ, илӗртӳллӗ, анчах сивӗре аялти кӗпе-йӗмпе юласси.

Это было заманчиво, но остаться в одном нижнем на таком морозе?

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑтлӑ пӳртре эпир, кил хуҫи хӗрарӑмне пӗтӗмпех парас тесе, хамӑр «сидорсенчен» концентратсем — пӑрҫа яшки, вир пӑтти тата икӗ кунлӑха панӑ сахӑр катӑкӗсене кӑларатпӑр: унӑн икӗ ача, упӑшки — вӑрҫӑра; ҫак вӑхӑтрах пире эсэсовецсем чартаксенчен переҫҫӗ.

В уютном домике мы выкладывали из «сидоров» концентраты — гороховый суп, пшенную кашу — и двухдневный запас кускового сахара, чтобы отдать все хозяйке: у нее двое детей и муж на войне, а в это время в нас стреляли эсэсовцы с чердака.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Соколова манӑн тата тепӗр ыйту парас килетчӗ: мӗншӗн-ха ӑна Буньков ыйтнӑ пек, комбат тумарӗҫ?

Мне хотелось задать Соколову еще один вопрос: почему же, в самом деле, он не стал комбатом, как просил Буньков?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ну, туса парас терӗм…

 — Ну я и…

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кунта пире, хӑвах куран, калаҫма парас ҫук.

Здесь, знаешь, не дадут.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хут хатӗрлесе парас хуть.

Надо хоть бумагу подготовить.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах ҫырӑвне унӑн хӗрачине хӑйӗн парас пулать, алӑран.

Только записку прямо ей надо отдать, в руки.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах мӗнле ӳкӗте кӗртес-ха вӗсене, хӑйсем йӑнӑшнине вӗсене мӗнле ӑнлантарса парас?

Но как разубедить их, как доказать им, что они ошибаются?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эсир ман пирки иккӗленетӗр, — аван, анчах ҫынна айӑплас тесен, пӗр иккӗленнипе кӑна ҫитмест, — ӗҫсемпе кӑтартса парас пулать!

Вы подозреваете меня — отлично, но для того, чтобы осудить человека, одних подозрений недостаточно, — нужны доказательства!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Телейсӗр хӗрарӑмсем ҫаксене пӗлсех тӑваҫҫӗ, анчах вилнӗ ҫыннӑн чунне ӗмӗрлӗхех канлӗх парас тесен, хуйхӑрнине ҫапла кӑтартни те ҫителӗклӗ пулмасть.

Несчастные женщины добросовестно выполняли обряд, но этих внешних проявлений горя было недостаточно, чтобы умиротворить душу покойника.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эппин санӑн тӑванусем пирӗн Тогонгана санпа улӑштарса парас ҫук-и вара?

— И твои братья не примут тебя в обмен на нашего Тогонгу?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл, Парижри зоологи садне парне парас тесе, пӗр мӑшӑр киви кайӑкне тирпейлесе ҫыхса хӑйпе пӗрле илчӗ.

Он бережно связал вместе пару киви и взял их с собой, намереваясь принести в дар зоологическому саду в Париже.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

О, эпир унӑн аллине лексен, эпӗ хамӑр пурӑнӑҫшӑн ҫур цент укҫа та парас ҫук.

О, если мы попадем к нему в лапы, я не дам ломаного гроша за наши жизни.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Апла вара, — терӗ майор, — Грант капитан карапӗ Ҫӗнӗ Зеланди ҫыранӗсем патӗнче ҫӗмӗрӗлнӗ пулсан, эсир пире ӑна шыраса ҫӳреме канаш парас ҫукчӗ?

— Следовательно, — сказал майор, — если бы капитан Грант потерпел крушение у берегов Новой Зеландии, вы не посоветовали бы нам разыскивать его?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Куҫсене малалла кӳпчеме парас мар тесе, хирургиллӗ майсем йышӑнма сӗнчӗҫ.

Для подавления воспаления предложили принять меры хирургического порядка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Артём, хам мӗн-мӗн курса ирттерни ҫинчен каласа парас тетӗп.

«Артем, хочу рассказать о пережитом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ сана паянхи кун ҫинчен пӑртак каласа парас тетӗп.

Я тебе кое-что рассказать хочу о сегодняшнем дне.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫак ӗҫе хӑй йӗркипех кайма ирӗк парас мар-ши, ҫак лутра та тӑвӑр пӳртри тусана ҫавӑрттармасан та юрамӗ-ши?

Не предоставить ли все своему нормальному течению и не ворошить пыли в этом низеньком и тесном доме?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Партследователь Корчагина выговор парас тесе сӗннине пуху шавлӑн хирӗҫ тӑчӗ.

Собрание бурно протестовало, когда партследователь предложил объявить Корчагину выговор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эсир мана кампа ҫывӑрмаллине кӑтартса парас теместӗр-и тата!

— Вы мне еще будете указывать, с кем я спать должен!

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed