Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартрӗ (тĕпĕ: ларт) more information about the word form can be found here.
Ире хирӗҫ Володя амӑшне ҫуна ҫине майласа лартрӗ, хыттӑн чуптурӗ, пур енчен те шӑнмалла мар пледпеле майласа витрӗ.

На рассвете Володя усадил мать в сани, крепко поцеловал ее, заботливо подоткнул со всех сторон плед.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Дэви унпа юнашар ал шӑлли сарса хучӗ; Бен айӑкӗ ҫине ҫаврӑнма тӑчӗ те унӑн аллисем, кӑкри, урисем, пӗтӗм кӗлетки пайӑн-пайӑн татӑлнӑ пек туйӑнчӗ, ҫапах та вӑл ҫурӑмӗпе ал шӑлли ҫине выртрӗ те ура кӗллисене хӑйӑр ӑшне чиксе лартрӗ.

Дэви расстелил возле него полотенце; Бен дернулся на бок, ему показалось, что у него разорвались на части руки, и грудь, и ноги, но ему удалось лечь на полотенце спиной, упершись пятками в песок.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Какайне вӑл лайӑх ҫутатнӑ корал туратти ҫине хучӗ, камерине урӑх ҫӗре вырнаҫтарса лартрӗ.

Приманку он положил на хорошо освещенную коралловую ветку, а камеру установил на выступе.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫил вӑйлине пӑхмасӑрах, «Пилигрим» команди тӑвӑл пуҫланиччен илсе хума ӗлкӗрнӗ фокпа кливера та пӗр йывӑрлӑхсӑрах вырӑнне лартрӗ.

Что же касается фока и кливера, которые удалось убрать до начала бури, то их команда «Пилигрима», несмотря на сильный ветер, поставила без особого труда.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӳртне кӗчӗ, столовӑйне иртрӗ, сӗтел ҫине чей чашӑкӗсем лартрӗ, Илья Николаевич валли — стакан, ваза ҫине вӑл юратакан панулми варени хучӗ.

Вернулась в дом, прошла в столовую, поставила на стол чайные чашки, для Ильи Николаевича — стаканы, положила в вазу любимое им яблочное варенье.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мария Александровна лампа ҫутрӗ, вут хӑюн пур вӗҫне те ярса илессе кӗтрӗ те трубине лартрӗ, ҫиелтен симӗс абажур карчӗ.

Мария Александровна зажгла лампу, подождала, пока огонек расползется по всей кромке фитиля, надела стекло и сверху зеленый абажур.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Илья Николаевич хӗрне хулпуҫҫи ҫине лартрӗ.

Илья Николаевич поднимает дочку на плечо.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аня карҫинккине ҫӗр ҫине лартрӗ те, кӑшт маларах ӳпӗнсе, юханшыва саламланӑн тем пӑшӑлтатрӗ.

Аня поставила корзину на землю и, чуть подавшись вперед, что-то шепчет реке, словно здоровается с ней.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн амӑшӗ Маняшӑна каллех ӗҫлеме лартрӗ.

После обеда мама опять засадила Маняшу за работу.

Ҫип вӗҫӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Митя куҫне аяккалла тартрӗ — тен, вӑл пӑхнипе сехете пӑталаса лартрӗ пулӗ, вӑл ӑна куҫпӑврӗ пулӗ, ҫавӑнпа сехет йӗппи малалла сикеймест.

Митя отвел глаза в сторону — может быть, он пригвоздил стрелку взглядом, загипнотизировал ее и она больше не стронется с места.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Оля тутӑрне куҫӗ патнех туртса лартрӗ, Митя башлык вӗҫӗсене лайӑхрах ҫыхрӗ, Маняша капорӗпе хӑлхисене хупларӗ.

Оля натянула на самые глаза платок, Митя потуже завязал концы башлыка, и Маняша закрыла уши капором.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл урайне пӗчӗк ҫутӑ пӳрт лартрӗ: пӗчӗк ҫаврака кантӑклӑ, кантӑкӗ умӗнче — площадка.

Он поставил на пол маленький светлый домик с круглым окошечком.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аньӑпа Оля арҫын ачасен кӗписене, кӗпе ҫухисене, хӑйсен лентисене якатрӗҫ, крахмалларӗҫ, Митя теттесене майлаштарса лартрӗ.

Аня и Оля крахмалили, наглаживали братьям воротнички, рубашки и себе ленты, Митя наводил порядок в игрушках.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ашшӗ Митьӑна хулпуҫҫи ҫине лартрӗ, амӑшӗ Маняшӑна аллинчен ҫавӑтрӗ, вара пурте Покровски урамӗпе аялалла утрӗҫ.

Папа посадил на плечи Митю, мама взяла на руки Маняшу, и все отправились вниз по Покровской улице.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑшӗ крыльца ҫине тухрӗ, ачисене хӑй патне чӗнсе илчӗ, хӑйпе юнашар картлаҫ ҫине, сулхӑна, лартрӗ: канччӑр, сывлӑш ҫавӑрччӑр.

Мама вышла на крыльцо, подозвала малышей к себе, усадила рядом на ступеньку в тени, чтобы остыли, отдохнули.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Апла пулин те, ҫамрӑк ача кубиксене палуба ҫинчен илчӗ те унчченхи рете лартрӗ.

Тем не менее юноша поднял кубики с палубы и поставил их в выстроенную шеренгу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Джек кубиксене пӗр рете вырнаҫтарса лартрӗ те, куҫ харшине перӗнтерсе, хӑй шухӑшланӑ сӑмаха ҫырма кирлӗ кубиксене шырама пуҫларӗ.

Джек выстроил все кубики в один ряд и, нахмурив брови, выбирал нужные ему, для того чтобы сложить слова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Куҫҫулӗ юхтарса макӑрни ӑна пӗтӗмпех пӑвса лартрӗ.

Слезы душили ее.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шӑвӑҫ чейнике шыв тултарса, ӑна кӑмака ҫине лартрӗ.

Налили воды в жестяной чайник и поставили его на печь.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗри ҫӗрулмине вӑл кӑшт ҫеҫ тӗкӗнсе пӑхрӗ, турилккене каллех хӑй патӗнчен аяккалла тӗксе лартрӗ, питне-куҫне пӗркелентерчӗ.

Едва притронувшись, он отодвигает блюдечко, морщится.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed