Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сайра the word is in our database.
Сайра (тĕпĕ: сайра) more information about the word form can be found here.
Сотня сайра ретсемпе сапаланса малалла куҫать.

Сотня шла негустой цепью.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Калас пулать, Лиховидов пек тискер сӑнлӑ ҫынсем казаксен хушшинче сайра хутра ҫеҫ тӗл пулкаланӑ.

Надо сказать, Лиховидов — казак редко зверского вида, редко бывал среди казаков.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫил хӑваланипе куҫакан мамӑк пек сайра тӗтре, хыр-чӑрӑш тӑррисенчен чӑлханса, шурӑ уҫланкӑсем тӑрӑх йӑпшӑнса юхать, виле тӗлӗнчи хӑлат пек явӑнса, пӑсланса выртакан симӗс шурлӑхсенчи ҫирӗк йывӑҫҫисем хушшинче ҫаврӑнать.

Хлопчатый редкий туман, движимый ветром, плыл, цепляясь за верхушки сосен, тек над прогалинами и, как коршун над падалью, кружился меж ольхами над сизой прозеленью парны́х болот.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Упа» ҫинче иртенпе сӑнаса тӑракан Петропа Антон шыв ҫинче темле улшӑну асӑрхарӗҫ — пӗренесем питӗ сайра килме пуҫларӗҫ, кӑнтӑрлапа вара пачах килме пӑрахрӗҫ.

В этот день дежурившие на «Медведе» Петро и Антон еще с утра заметили на реке перемену — лес плыл все реже и реже, а к полудню его и вовсе не стало.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Грицько текех ҫӗрлехи сменӑра ӗҫленипе ырханлансах кайнӑ, мӑйӑхне сайра хырнӑ, анчах ывӑннӑ тесе пӗрре те каламарӗ.

Грицько, все время работавший в ночной смене, заметно похудел, редко брился, но ни разу не пожаловался на усталость.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗр сехетрен е сехет ҫуртан шыв тасалчӗ, хура хӑюсем сайра кӑна ылтӑн кӗпер айӗнчен сике-сике тухакан пулчӗҫ.

Через час или полтора река очистилась, и от сверкающего на воде мостика резко отделялась темная полоса.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Пирӗн ҫинчен мӗн шухӑшлать-ши унта Савва? — тенӗ вӑл хӑйне хӑй. — Шыв хӗррине пырса, пӗренесем питӗ сайра юхса килнинчен тӗлӗнет пулӗ».

«Что там думает о нас Савва? — говорил он сам себе. — Небось стоит на берегу и удивляется, почему так редко подплывают бревна».

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тем, пӗренесем сайра юхакан пулчӗҫ.

— Что-то лес редко идет.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кун хыҫҫӑн вӑл шӑпӑрт, ним чӗнмесӗр ларнӑ, сайра хутран ҫеҫ арӑмӗ ҫине пӑхкаласа илнӗ.

После этого он сидел молча, только изредка поглядывая на жену.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тепӗр участок патне пыратпӑр — тулла ҫумкурӑк пусса илнӗ, сайра, пучахӗ те ырхан, тӑлӑх пек ларать, апӑрша…

Подъезжаем к соседнему участку — пшеница утонула в сорняках, колос жидкий, и стоит она, как сирота…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫук ӗнтӗ, хальхи ялти яш-кӗрӗм хушшинче кун пек маттур кучер ытла та сайра тӗл пулать!

Нет, среди современной сельской молодежи такие опытные кучера попадаются слишком редко!

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑшӗ сӑхман, хӑшӗ кацавейка тӑхӑннӑ, хӑшӗ ҫӑпатапа тӑла сырнӑ, ҫӑматӑ тӑхӑннисем сайра.

Кто в армяке, кто в кацавейке, кто в лаптях и онучах, лишь немногие в валенках.

Сенкер инҫет // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Григорий йытӑсене ҫӗтӗлтерсе, сайра кил-ҫуртсен ҫумӗпе утать, юханшыв хӗрринчи кӑчкӑ йывӑҫҫисем хыҫӗнче ачасем ҫамрӑк сассисемпе юрӑсем шӑрантараҫҫӗ:

Григорий, будоража собак, шагал мимо редких дворов; за приречными вербами молодые ребячьи голоса вели песню:

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Анчах та сайра хутра пӑлханса ӳкнӗ самантсенче, вырӑс чӗлхи ҫине куҫать те, ӑна ятлаҫупа пуянлатса, тап таса калаҫать.

Но в редкие минуты, когда волновался, переходил на русский язык и, уснащая его ругательствами, изъяснялся чисто.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорирен Аксинья сайра хутра кӗске ҫырусем илкелет.

От Григория Аксинья нечасто получала коротенькие письма.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Донӑн леш енче саралма пуҫланӑ салху вӑрман хумханать, тирек ҫулҫисем ҫаралнӑ, юмансем ҫинчен картлашкаллӑ сайра ҫулҫӑсем тӑкӑнаҫҫӗ, ҫирӗк йывӑҫҫи кӑна мухтанчӑклӑн ем-ешӗлех ешӗрсе ларать, хайӗн иксӗлми пурнӑҫ хӑвачӗпе витӗр куҫлӑ чакаксене савӑнтарать.

За Доном, тронутый желтизной, горюнился лес, блекло отсвечивал тополь, дуб ронял редкие узорчато-резные листья, лишь ольха крикливо зеленела, радовала живучестью своей стремительный сорочий глаз.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Килкартисенче, сайра хутра ларса юлнӑ ҫурт-йӗрсем тавра, ҫынсем кӗшӗлтетсе ҫӳреҫҫӗ, ҫав хушӑрах юланутсем иртсе каяҫҫӗ, шӑп урам варринчех ҫар кухни пӑсланса ларать, ун патне казаксем вӑрӑм черете кӗпӗрленсе тӑнӑ; ҫӳлтен шӑмшака ҫӳҫентерекен йӗпхӳ (вӗтӗ нӳрӗк) пӗрӗхет.

Во дворах, около редких уцелевших стодолов, суетились люди, проезжали верховые, прямо посреди улицы дымилась полевая кухня с длинным хвостом дожидавшихся в очереди казаков; сверху точилась промозглая мелкая сырость.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӗсем хыҫӗнче сарӑрах тӗслӗ лутра чӑрӑшсем куҫа шартараҫҫӗ, австриецсен обозӗсем каҫса кайнипе таптанса юлнӑ сайра тӗмӗсем кӑтрашкаллӑ курӑнаҫҫӗ.

За ними томила глаза нерадостная прожелтень низкорослой сосны, курчавилось редкое мелколесье, кустарник, помятый скакавшими через него австрийскими обозами.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл сайра хутра кӑна тута хӗррисемпе кулса, ейӗлсе илкелет, кулнӑ чух куҫӗсем ҫемҫелмеҫҫӗ, хӑйсен тӗксӗм ҫутине самантлӑха та ҫухатмаҫҫӗ.

Улыбался он редко, излучинами губ, глаза от улыбки не мягчели, неприступно сохраняли неяркий свой блеск.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Таҫтан, сулахай енчен, сайра хутран обоза батарея тӗтӗрет.

Откуда-то слева по обозу беглым огнем садила батарея.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed