Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Павӑл the word is in our database.
Павӑл (тĕпĕ: Павӑл) more information about the word form can be found here.
Часах отряд комиссарӗ Павӑл килсе ҫитрӗ.

Вскоре подошел Павле, комиссар отряда.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тен, Павӑл тӗрӗс калать?..

Может быть, Павле и прав?

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл мана итленӗ пулсан, пӗтӗмпех урӑхла пулнӑ пулӗччӗ.

Все было бы по-другому, если бы Павле меня послушал.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсемпе четниксен гарнизонӗсен сӑпса йӑвинче ӗшеленсе ҫӳресе, отряда ниепле маневрсемпе те ҫӑлма ҫуккине, эсӗ, Павӑл, епле ӑнланмастӑн-ха?

Разными маневрами в логове оккупантских и четнических гарнизонов отряд не спасешь.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Епле ӑнланмасть-ха Павӑл ҫакна?

Почему Павле этого не понимает?

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Ҫын тени йӑнӑш тӑватех ӗнтӗ, — шухӑшлать Буриш, — Петӗр те, Павӑл та йӑнӑшма пултараҫҫӗ.

Человек, — думает Буриш, — может впасть в ошибку, Петр и Павел могут ошибаться.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Павӑл Иванчи вӑл пирӗн тухтӑр.

Ну, а нашего врача зовут Павлом Ивановичем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Павӑл салтакра пулман, хӗрлӗармеец мар вӑл.

— В армии Павел не был, не красноармеец он.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пытанмаллаччӗ санӑн, Павӑл, — асӑрхаттарчӗ Марья Петровна, хӑранӑ пирки пӳртре хыпаланса.

— Спрятался бы ты, Павел, — жалобно, вполголоса запричитала было Марья Петровна, испуганно засуетившись по избе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Павӑл сарайӗнче пытанса пурӑнать, тепӗр чухне каҫхине кӑна киле кӗркелесе тухать, — пӗлтерчӗ асламӑшӗ.

— Павел в сарае скрывается, только на ночь иногда заглядывает домой, — жаловалась она.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Асту, Павӑл, ялта тарӑхса ҫӳрекенсем питӗ нумай.

— Смотри, Павел, озлобленных много в селе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл мана хӑйӗн аслашшӗн ашшӗне Пӗрремӗш Павӑл патша хӑй аллипе ҫырса панӑ портрета кӑтартма пулчӗ, ҫакӑншӑн ӑна пирӗн командовани килӗштерессе вӑл питӗ шанатчӗ.

Он обещал показать портрет Павла Первого с личной надписью царя, адресованной прадеду этого генерала, и был твердо уверен, что это расположит к нему наше командование.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Павӑл — пакша, Арӑмӗ кукша, — янраттарса яраҫҫӗ пирӗн касри чӗлхеллӗ ачасем.

— Павлушка-марфушка, жена твоя без ушка, — крикнул кто-то из мальцов.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Павӑл апостол ҫинчен илтнӗ-и эс, мӗн тери ҫылӑхлӑ ҫын пулнӑ вӑл?

Слышала ли ты про апостола Павла, какой был он грешный человек.

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«О матерях можно рассказывать бесконечно» (Максим Горькипе Чингиз Айтматов хайлавӗсем), «ХХ ӗмӗрти чӑваш поэзийӗ каҫӗ (Кӗҫтентин Иванов, Ҫеҫпӗл Мишши, Павӑл Хӗветӗрӗ, Петӗр Хусанкай, Митта Ваҫлейӗ, Ираида Нарс, Геннадий Айхи, Марина Карягина, Любовь Мартьянова, Светлана Асамат сӑввисем), «Хальхи самана е 1908 ҫулхи октябрӗн 28-мӗшне», «Митта поэзийӗн уявӗ», «Вӑхӑт ҫитӗ… (Ҫеҫпӗле халалласа).

Help to translate

«Ыр шухӑш яланах ҫӗнтерӗ йывӑрлӑха пӑхмасӑрах...» // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4896-%C2%AB% ... C2%BB.html

Нумай та вӑхӑт иртмерӗ — Пӗчӗк Павӑл шутласа та пӗтерчӗ.

Прошло не так и много времени — Маленький Павел все решил.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Пӗчӗк Павӑл киле панӑ задачӑна хӑй мӗнле шутлани ҫинчен каласа парать.

Маленький Павел рассказывает, как он решил самостоятельно задачу, которую задали на дом.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Пӗчӗк Павӑл та аран шутларӑм тет.

Маленький Павел тоже говорит, что еле-еле решил.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

«Яла кайса курас терӗҫ пуль», – тет Павӑл пичче.

Help to translate

Кӑмпара // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Павӑл пиччесем патне кайрӑм та вӗсем те кулса лараҫҫӗ:« Пӑх-ха, – тет. – Кӑмпапа пӗрле калта ларса килнӗ. Вӑрманта чӗрӗп, кунта калта. Тӗлӗнмелле!»

Help to translate

Кӑмпара // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed