Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырса (тĕпĕ: ҫыр) more information about the word form can be found here.
Епле ҫапӑҫнине, атака, е пӗр-пер геройла пысӑк ӗҫсем ҫинчен тӗплӗн кӑтартса ҫырса яринччӗ хуть, ун ҫырӑвне вуласа пӑхатӑн та, фронтри пурӑнӑҫ пылчӑклӑ кӗркуннехи Арзамасринчен те начартарах пек туйӑнатчӗ.

Описал бы бой, атаку или какие-нибудь героические подвиги, а то прочтешь письмо, и остается впечатление, что будто бы скука на этом фронте хуже, чем в Арзамасе грязной осенью.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Фронтри ҫын нимӗнле интереслӗ япала ҫинчен те ҫырса яма пултараймасть.

Человек с фронта не может написать ничего интересного.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Татах сире ӳкӗтлесе калатӑп: кам та пулин сирӗн хушӑртан вӗсем ӑҫта ҫӳренине пӗлекенсем пулсан, халех вӗсене ҫырса ярччӑр, — халӗ вӑраха кайиччен вӗсем пӗр шикленмесӗрех ашшӗсен килӗсене каялла тавӑрӑнччӑр.

И еще раз убеждаю вас: если кто знает, где они, пусть напишет им, дабы не убоялись они вернуться, пока есть время, под родительский кров.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хутран-ситрен телефон шӑнкӑртатать, тата пӗр кӗтесре пӳлӗмре РӖК секретарӗ ҫырса ларать.

Время от времени звонит телефон, и в одном углу комнаты что-то пишет секретарь РКД.

Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.

Хутшӑнакансен пӗр хайлав тӑрӑх ӳкерчӗк хатӗрлемелле, унтан анкета-заявка ҫырса тултармалла, ӗҫе ӳкерсе илмелле те ака уйӑхӗн 22-мӗшӗччен йӗркелӗҫӗсен электронлӑ адресӗпе материала ярса памалла: dkrovesnikckscheb@yandex.ru.

Участникам необходимо сделать иллюстрацию к одному из произведений, затем заполнить анкету-заявку, сфотографировать работу и прислать материалы на электронный адрес организаторов: dkrovesnikckscheb@yandex.ru до 22 апреля.

Иван Яковлев хайлавӗсем тӑрӑх ӳкерчӗк ӑмӑртӑвне ирттерӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31566.html

Эпӗ Корнелийӑна ҫырса пӗлтернӗччӗ.

Я написал Корнелии.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Футроз хут тупрӗ те ҫырса хучӗ: «Мухтанчӑксен ӑмӑртӑвӗ».

Футроз взял лист бумаги и написал: Состязание хвастунишек.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн Гонзакпа Тортонӑнни пек чӑн-чӑн именӳсӗрлӗх манерӗсем те, лак витнӗ пушмак та ҫук; унӑн костюмӗ ҫине «Футроз парни» тесе ҫырса хунӑ тейӗн.

У него не было естественно-развязных манер, лакированных туфель, как на Гонзаке и Тортоне; его костюм, казалось ему, имел надпись: «Подарок Футроза».

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Блокнотне кӑларчӗ, унта тӗрме поэзийӗн ҫак тӗслӗхӗн уйрӑм йӗркисене ҫырса хучӗ.

Вытащив блокнот, он записал в него отдельные выражения этого образца тюремной поэзии.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вуласа пынипе кун кӗнеки ҫырса пулӑштӑр».

Пусть пишет под диктовку дневник».

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант сехет йӗпписене куҫӗсемпе тем пек тӗртсен те — унӑн хӑйӗн ирхинехи яланхи ӗҫне тумашкӑн вӑхӑт ҫитрӗ: кантӑксене сӑтӑрса тасатрӗ, шӑнасем валли хут ҫакрӗ, меню ҫырса хучӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн тинех, кӑмӑлсӑррӑн, кӗрет кирлӗлӗхе парӑнса, сехет вуннӑ ҫапрӗ.

Как ни подталкивал Давенант взглядом стрелки часов, ему хватило времени сделать свою обычную утреннюю работу: протереть окна, развесить бумажки для мух, написать меню, и лишь после того, с неохотой, уступившей явной необходимости, часы пробили десять.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тепӗр тесен, эпӗ сирӗн пата ҫырса яратӑп, халӗ эпӗ нумай тата тӗлсӗррӗн шухӑшлатӑп.

Впрочем, я вам напишу, сейчас я думаю много и бестолково.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Енчен те эсир: «Кунта чи лайӑх юр-вартан хатӗрленӗ чи лайӑх апат-ҫимӗҫ тата чи йӳнни», — тесе ҫырса хурсан — урӑх ӗҫ.

Другое дело, если бы вы написали: «Здесь дают лучшие кушанья из самой лучшей провизии за ничтожную цену».

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫырса кӑтартакан ӗҫсем пуҫланнӑ кунхи меню акӑ мӗнле:

Вот это меню в день начала событий:

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Куравҫӑ ҫулталӑк вӑхӑчӗсене ан пӑтраштартӑр тесе — кашни ӳкерчӗк айне, хашака ҫине, хура сас паллисем ҫыпӑҫтарса ячӗсене ҫырса хунӑ.

Чтобы зритель не перепутал времен года, под каждой картиной стояла надпись, сделанная черными наклейными буквами, внизу рам.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Маршрута ҫырса хунӑ, ӑна эсир курнӑ, пӗлетӗр.

Маршрут записан и вам известен.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Эпӗ ун патне Ломбардин кӑнтӑр енче ересь пурри пирки вӑрттӑн элек ҫырса ятӑм, тӗнпе ҫыхӑннӑ ҫапӑҫу пуҫлас тӗллевпе пасторсемпе хӑратрӑм, анчах лӑпкӑ, тӳлек папа ку вӑхӑт тӗлне вилчӗ те выртрӗ, ҫӗнни вара — чи япӑх католик-мӗн, тата — шухӑшлама хӑятӑп: манӑн ҫырӑва вуласа тухсан питех те хӑраса ӳкрӗ-тӗр, мӗншӗн тесен мана хуравламарӗ.

Тайно я написал ему донос о ереси на юге Ломбардии, угрожая пасторами, с целью вызвать религиозную драку, но тихий папа к тому времени помер, а новый оказался самым скверным католиком и, смею думать, был очень испуган, прочтя письмо, так как ничего не ответил.

I. Кӑштах истори // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Ҫырса пӗтерсен хыттӑн ахӑлтатма пуҫларӗҫ.

И оба под конец письма звонко расхохотались.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Эпӗ вокзала мӗнле кайнине, пӑчӑ вакунра сӗт сутакан мӑнтӑр хӗрарӑмӑн хул пуҫҫи ҫине пуҫа хурса ҫывӑрнине, кирлӗ ҫӗре йӗркеллех ҫитнине ҫырса кӑтартни пачах та ытлашши тесе шухӑшлатӑп.

Описывать, как я приехал на вокзал, спал в душном вагоне, положив голову на плечо уснувшей толстой молочницы, и как благополучно прибыл к назначенному месту, — считаю совершенно излишним.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Медицина обществине адресланӑ текстра Грингматӑн ӳт илнӗ суранӗсене, плеври, бронхӗсем, юн тымарӗсем мӗнлереххине тӗп-тӗрӗс ҫырса кӑтартнӑ, ҫак пӗтӗмлетӗве тума «хура тул» пулӑшнине палӑртнӑ.

Пакет, адресованный медицинскому обществу, заключал в себе точное описание зарубцевавшихся легких Грингмата, состояние плевры, бронх, кровеносных сосудов и указание, что эти результаты достигнуты благодаря «гречавке».

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed