Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятӑм (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
Аран-аран куҫа уҫса ятӑм, тӑна кӗтӗм.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Вӗсенчен Стамбул университечӗнче вӗренме мӗнле экзаменсем тытмалли пирки тӗплӗн ыйтса пӗлтӗм те Стамбула турккӑлла ҫыру ҫырса ятӑм.

Help to translate

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

– Тӳрех мар, Афганистана ҫитсен кӑна лайӑх ҫитрӗм тесе ҫырса ятӑм.

— Не сразу, когда только приехал в Афганистан написал, что хорошо доехал.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Вун пӗр ҫул асапланнӑ хыҫҫӑн, 1975 ҫулта, пӗр пӳтсӗре тарӑхнипе пӗтӗм вӑйран ҫутӑлтарса ятӑм.

Help to translate

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Мӗн те пулин каламаллах-и?» — тесе ҫырса ятӑм.

"Обязательно надо что-то сказать?" - отпарвила написав.

Малтанхи черчен туйӑмсем // Вера И.. «Тантӑш», 2016.08.18, 32№

Валяна трактор деталӗсене хамах вӑрласа сутса ятӑм тесе ҫыртарса алӑ пустарчӗҫ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

«Эпӗ чи малтан мунча хутса ятӑм. Хура мунча. Тӗтӗм-сӗрӗм. Кӑштах хӗрсе ҫитсен, ӑшӑннӑ шывпа пур мунчана ҫуса тасатрӑм. Пысӑк хуранта лӗп шыв хатӗрлерӗм. Тул ҫутӑлса ҫитнӗ ҫӗре сана ҫуратрӑм…» – ҫакна мана пӗр хут ҫеҫ мар каласа панӑ анне.

Help to translate

Ман пурнӑҫӑн ир-каҫӗсем… // АЛЬБЕРТ НИКОЛАЕВ-КӲЛЬВАР. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Ӑҫтан ҫырнине пӗлтерес мар тесе ҫырӑва 12 ҫухрӑмри район центрне ҫуран кайса ятӑм.

Чтобы не узнала откуда письмо, сходил и отправил письмо за 12 километров, в рацонный центр.

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Эпӗ шапана алла илсе сад пахчине, хӑй тытнӑ кӑмпапа кӑларса ятӑм.

Help to translate

Кӑмпара // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Асаннене суеҫтерсе: «Асанне! Атте килчӗ!» – тесе кӑшкӑрса ятӑм.

"Бабушка! Папа вернулся!", - кричу, обманывая бабушку.

Выҫӑллӑ-тутӑллӑ ачалӑхӑм // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Пӗр карчӑкпа канашланӑ хыҫҫӑн ҫунтарса ятӑм.

Посоветовавшись с одной старушкой все сжег.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Панулмипе хӑналарӑм, пӗрле те парса ятӑм.

Help to translate

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Пӳртӗн чӳречисене лартнӑ, тӑррине витнӗ, ҫӑл ҫумӗнче кӳлӗ чаврӑм, пулӑ ятӑм.

Окна у дома застеклены, установлена крыша, около колодца вырыл пруд, развожу рыб.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Хамӑн пысӑках мар чӑмӑртан икӗ хут пӗчӗкрех чул катӑкӗ илтӗм те ракаткӑна пӗтӗм вӑйран туртса пӗр-р-рех! ятӑм.

Взял камень, размером в два раза меньше, чем мой маленький кулак, и изо всех сил стрельнул из рогатки.

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Ҫӑмламас тутӑрне ҫурса ятӑм, хамӑн тӑпӑрча хӗрхенмесӗр пӗрех лачлаттартӑм.

Порвала её пуховый полоток, не пожалела свой творог шлепнула.

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Эпӗ те хамӑн виҫӗ ачана — Иринӑна /1987 ҫулта ҫуралнӑ/, Сергее /1988/ тата Таньӑна /1990/ — спорт секцине ятӑм.

Help to translate

«Шикленсен те тӑвайккине хӑпаратчӗ» // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Эпӗ аптӑраса ӳкмерӗм, хамӑн меслете хута ятӑм.

Я не растерялась, пустила в ход свои методы.

Пулас упӑшкана тӗрӗслени // Н. СУЙМАНОВ. «Капкӑн», 2016, 4№

18. Эсӗ Мана тӗнчене янӑ пек, Эпӗ те вӗсене тӗнчене ятӑм; 19. вӗсем те чӑнлӑхпа тасалччӑр тесе, вӗсемшӗн Эпӗ Хама паратӑп.

18. Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир; 19. и за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.

Ин 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Сире ҫапла Ман ятӑм пирки хӗсӗрлӗҫ: вӗсем Мана Яракана пӗлмеҫҫӗ.

21. Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.

Ин 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Эпӗ сире хӑвӑр ӗҫлесе туманнине вырма ятӑм: ыттисем ӗҫлерӗҫ, эсир вӗсен ӗҫне хутшӑнтӑр, тет.

38. Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их.

Ин 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed