Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачах the word is in our database.
пачах (тĕпĕ: пачах) more information about the word form can be found here.
Пуп тумтир аркине ҫӗклерӗ те йӑрӑмлӑ-йӑрӑмлӑ, пачах та пачӑшкӑсене тӑхӑнма тивӗҫ мар, йӑлтӑркка йӗм кӗсйинчен «Епархиальнӑй ведомостьрен» ҫурса илнӗ хутпа чӗркенӗ икӗ колода карт туртса кӑларчӗ.

Поп отвернул полу подрясника и достал из кармана полосатых, совсем не по-священническому пестрых — веселой пестринкой — штанов две завернутые в обрывок «Епархиальных ведомостей» колоды карт.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах эпӗ халь пачах урӑххи ҫинчен шухӑшлатӑп: ҫакӑн пек хӑвӑрт пыракан поезд ҫинче врач, аптечка, уйрӑм пӳлӗмре койка та пулмалла — чирлес-тӑвас пулсан, тейӗпӗр.

Но сейчас я думаю совсем о другом: в скором поезде должен быть врач, аптечка и койка в особом отделении — на случай заболеваний.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хина ӗҫнипе пачах илтми пултӑм, ҫапах нимӗн усси те ҫук.

От хины оглох совершенно, а пользы — никакой.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Киев — Харьков — Курск — Воронеж — Грязи — Елец — Тула: ҫаврӑнӑҫлӑ ҫулпа Мускава каялла таврӑнма шутларӗ Курак, кӑна вӑл хӑйне йӗрленине пачах аташтарас тесе ҫапла турӗ.

Киев — Харьков — Курск — Воронеж — Грязи — Елец — Тула: дальним объездом, крутым зигзагом наметил себе обратную на Москву дорогу Грач, чтобы сбить окончательно со следу погоню.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Михальчук пачах курӑнмарӗ; хӑйӗн ӗҫне турӗ ӗнтӗ вӑл, сутрӗ те пытанчӗ.

Михальчука не было вовсе: сделал свое дело, предал, спрятался.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Стачка ҫӗнтерӳллӗн пӗтнипе, Курак кайма тапраннипе пачах арпашӑнса кайнӑ.

С выигрышем стачки, с отъездом Грача — совсем замоталась.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Малалла — палӑрсах каймасть, саспаллисем пачах тухайман: «…МорОз… ска… 82. — Самодер…»

Дальше — неразборчиво, совсем слепые буквы: «…Мороз… ска 82. — Самодер…»

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вӗсем ытлашши ир тавлашма пуҫларӗҫ: тен, вӗсене пачах та ямаҫҫӗ унта.

Но раньше времени спорить не стали: может, и вовсе не пустят.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Илӗҫ-ши вара? — шанчӑкне пачах ҫухатнӑн каласа хучӗ Митяй.

— Разве возьмут? — безнадежно сказал Митяй.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Урамра иртсе пыракан салтак, хӗрарӑма чӑрсӑррӑн тӗртсе ярса, лашана йӗвентен ярса тытрӗ те ӑна пачах тепӗр еннелле ҫавӑтса кайрӗ.

Но солдат, проходивший мимо, грубо оттолкнул женщину, взял коня под уздцы и повел в противоположную сторону.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Аттеҫӗм, пачах та чухӑна хӑварчӗ.

— Батюшка, разорил вконец.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Каҫарӑр мана, ухмаха, пачах та ӑсран тухрӑм, туршӑн та, ухмахланса кайрӑм.

Простите меня дурака, с ума спятил, ей-Богу, одурел вовсе.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Туршӑн та, ватӑлнӑҫем пачах ухмахланса пыратӑп…

Ей-Богу, совсем дураком от радости стал…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Усал ҫынсенчен калама ҫук йӗрӗнет — хӑйӗн ятне пӑсассинчен хӑрать; анчах та хаваслӑ чухне вара, философие германецсен шухӑшӗсен тӗтреллӗ нимӗҫӗ, тепӗр чухне тата пачах та кирлӗ мар япала вырӑнне хурса усал сӑмахсемпе питлет пулин те, хӑйне Эпикура хисеплекен ҫын вырӑнне хурать.

Дурным обществом решительно брезгает — скомпрометироваться боится; зато в веселый час объявляет себя поклонником Эпикура, хотя вообще о философии отзывается дурно, называя ее туманной пищей германских умов, а иногда и просто чепухой.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Лаша пачах та чееленсе кайнӑ, ӗлӗкрех мӗнле килӗшӳллӗ пыракан выльӑхчӗ…

Совсем отлукавилась лошадь, а ведь какой прежде согласный был живот…

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Унӑн сассинче ниепле ватӑлӑх та илтӗнмест, — пачах та урӑхла, вӑл ҫав тери ҫепӗҫ, ҫамрӑк, хӗрарӑм сасси пек йӑваш.

В нем не только не слышалось ничего дряхлого, — он был удивительно сладок, молод и почти женски нежен.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ку салана пырса кӗнӗ чухне эпир пӗр чӗрчуна та тӗл пулмарӑмӑр; урамра чӑх-чӗп те, йытти те ҫук; пӗр татӑк хӳреллӗ хура йытӑ ҫеҫ пирӗн умран пачах типсе шалтӑркаса кайнӑ валашка айӗнчен васкаса сиксе тухрӗ те ҫаврӑнса пӑхмасӑрах, пӗр вӗрмесӗр хапха айне кӗрсе кайрӗ; валашка айне вӑл шыв ӗҫес килнипе кӗрсе кайнӑ пулмалла.

Въезжая в эти выселки, мы не встретили ни одной живой души; даже куриц не было видно на улице, даже собак; только одна, черная, с куцым хвостом, торопливо выскочила при нас из совершенно высохшего корыта, куда ее, должно быть, загнала жажда, и тотчас, без лая, опрометью бросилась под ворота.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

— Ҫапла ҫав, унта кунти пек шартлама сивӗсемпе япӑх ҫулсем пачах та ҫукчӗ.

— Да, там-то уж не было таких морозов и таких отвратительных дорог.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Фон Буш генерал-полковника тарӑхтаракан тата Вильгельм Герца канӑҫ паман партизансем ҫак вӑхӑтра пачах урӑх ӗҫ тунӑ.

А тем временем партизаны, раздражавшие генерал-полковника фон Буша и беспокоившие Вильгельма Герца, переключились на другую работу.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нимӗҫсен вӑрттӑн агенчӗ Вильгельм Герц, вӑлах Виктор Николаевич Гердцев, карательсен отрячӗн командирӗ пулса тӑнӑранпа, унӑн пурнӑҫӗ пачах начар еннелле улшӑнса пычӗ.

C тех пор как тайный немецкий агент Вильгельм Герц, он же Виктор Николаевич Гердцев, сделался командиром карательного отряда, жизнь его переменилась к худшему.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed