Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

качча the word is in our database.
качча (тĕпĕ: качча) more information about the word form can be found here.
«Мана качча тухма ирӗк парӑр».

 — «Позвольте выйти замуж!»

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Анчах та манӑн арӑмӑн хӑйӗн йӑли пур: вӑл качча тухнӑ хӗрарӑмсене горничнӑйра тытмасть.

Но моя жена положило себе за правило: замужних горничных не держать.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Качча кайсан та мӑшӑрӗпе 6 ҫул ҫеҫ савӑнса пурӑнма пӳрнӗ Семига аппана.

Тете Семиге, даже когда она вышла замуж, суждено было только 6 лет наслаждаться семейной жизнью.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Ҫитмӗш ялӗнчех пурӑннӑ, Тупах ялне качча тухса унта тӗпленсе пурӑнакан Л.Алексеева (Иванова) сӑвӑ каларӗ.

Help to translate

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Малтанах ЧР культурӑн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ, чӑваш эстрада юрӑҫи Фарида юрлакан «Ытарайми хитре тӑван кӗтес…» юрра Ҫитмӗш ялӗнче ҫитӗнсе Тупах ялне качча тухса ҫемйипе пурӑнакан Л.Ванюкова (Савушкина) шӑрантарчӗ.

Help to translate

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

— Эпӗ ун чухне качча та тухманччӗ-ха.

— Как была еще я не замужем.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— «Юрать, — тенӗ хӗр, — эпӗ сана, князь, качча пыратӑп.

«Хорошо, — говорит, — пойду за тебя, князь, замуж.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Мӗн, вӑл качча тухнӑ-и?

— Что ж, она замужем?

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пуян та илемлӗ хӗрарӑма качча илсен тепӗр куннех вӑл хӑйсен тарҫине кушака пылчӑк ҫинче йӑвалантарса хӑйсем ҫывӑракан пӳлӗме кӗртсе яма хушать.

А как женился на красивой богачке, в первый же день велел служанке вывалять в грязи кошку и бросить в спальню.

«Малтанхи кунах кушак вӗлерекен» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫакӑншӑнах никам та качча илесшӗн пулман ӗнтӗ ӑна.

Потому-то никто и не хотел взять ее замуж.

«Малтанхи кунах кушак вӗлерекен» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Мана качча илсе, ман пуянлӑх хуҫи пулас текенсен мӑшӑрланнӑ кунах манӑн вунӑ пушмака ҫисе ямалла.

— Кто хочет на мне жениться и владеть мной и моим богатством, тот должен в первый же день брака съесть десять моих туфель.

«Малтанхи кунах кушак вӗлерекен» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Качча каймасӑр юлнӑ пуян та ҫав тери илемлӗ хӗрарӑм час-часах ҫапла каланӑ:

Одна незамужняя женщина, красивая и богатая, часто говаривала:

«Малтанхи кунах кушак вӗлерекен» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кама та пулин тепӗр хут качча тухма та пултаратӑн.

Выходи-ка замуж за кого-нибудь.

Арӑмӗ упӑшкине юратни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Пурпӗрех тӗрӗслесе пӑх-ха эс ӑна, — канаш парать паллакан ҫын, — вилнӗ пек пулса сывламасӑр вырт, эпӗ вара йӑпатса лӑплантарма тесе пырӑп та ӑна тепӗр хут качча тухма ӳкӗте кӗртӗп.

— А ты все-таки испытай ее, — посоветовал приятель, — затаи дыхание и притворись мертвым; а я тогда приду к ней — будто затем, чтобы ее утешить — и начну ее искушать опять выйти замуж.

Арӑмӗ упӑшкине юратни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Мӗн авалтанпах ҫакӑн пек йӑла пур: хӗр качча тухнӑ пулсан, ашшӗпе амӑшӗ унпа хуҫа мар.

С давних пор водится обычай, что как только девушка выйдет замуж, отец и мать теряют над нею власть.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хӑйне качча илес текен патша ывӑлӗн йывӑҫ пуртӑпа чул каскана ҫурмалла, хаяр тигра хӑваласа кӑларса ямалла иккен.

Сказала, что придется царевичу расколоть каменную колоду деревянным топором, а свирепого тигра прогнать.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эпӗ ак мӗн тӑвасшӑн: Сарандиб ҫӗршыв патшин ывӑлӗ килӗшет пулсан, турӑ та ӑна пирӗн еннелле янӑ пулсан, эпӗ ӑна качча тухатӑп!

— Вот чего я хочу: если царевич страны Сарандиб пожелает, я выйду за него замуж, раз уж всевышний послал его в наши края! —

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Сан хӗрӳсене котвал ывӑлӗпе купца ывӑлӗ качча илччӗр!

— Пусть на твоих дочерях женятся сын котвала и сын купца!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫак хӑрушӑ ракшаса вӗлерекен ҫынна пирӗн патша хӑйӗн хӗрне качча паратӑп, кӗрӳ туса хӑйӗн килне кӗртетӗп, тесе сӑмах панӑ.

И вот наш царь дал обет, что того, кто убьет ракшаса, он женит на своей дочери и возьмет его к себе в дом — в зятья.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эп хамӑн хӗрӗме сана качча паратӑп, — тенӗ патша, — ман сӑмахӑм ҫирӗп, эпӗ хам сӑмахран нихҫан та тухман.

— Я выдам свою дочь за тебя, — сказал царь, — слово мое крепко, обещание нерушимо!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed