Шырав
Шырав ĕçĕ:
Халь кӑна вӑл хутсене пӑхса тухрӗ, шухӑшӗнче кӗҫӗр хӑйпе пӗрле вӑрмана каймалли кашни партиецах тӗрӗслерӗ те, хӑйӗн заместителӗ Катя пулать, унран лайӑх помощник тупас ҫук, тесе шутларӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ку тарана ҫитсе те ун ҫине никам та ҫапла пӑхманччӗ, анчах вӑл Федьӑн хӑйпе юлташла хӑнӑхнӑ юратусӑр пуҫне, акӑ халь унӑн куҫӗсенчен пӑхакан урӑх юрату пуррине сисмен.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кайнӑ чух хӑйпе пӗрле унӑн «юрататӑп» тенӗ сӑмахне мар, ҫук, — вӑл ун ҫинчен шутлама та хӑяйман — малалла ҫавӑн пек пулас шанчӑкне те пулин илсе каясшӑн пулчӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Люба ҫаврӑнса пӑхмарӗ, вара хӑйпе юнашар тӑракан хӗрарӑм ӑна аран-аран: — Вӑрҫӑ, хӗрӗм… Молотов калаҫать… — терӗ те аллипе куҫне шӑлса илчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Люба ӑна хӑйпе пӗрле вырттарчӗ, унтан ун ҫумнех йӑпшӑнса: — Эсӗ, Маня, комсомолка пулӗ? — тесе ыйтрӗ.Люба положила ее рядом с собой и, тесно прильнув, спросила: — Ты, конечно, комсомолка, Маня?
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Женя ҫаврӑнса пӑхрӗ те Головлево хӗрӗсене курчӗ, вара хӑйпе ҫаран ҫинче выртакан хӗрсене пӑшӑлтатса каларӗ:
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Эпӗ пӗр ҫын ҫинчен илтрӗм… — каласа парать вӑл, хӑйпе хирӗҫ ларакан хӗрсене.— Прослышал я про одного человека… — рассказывал он девушкам, тесно сидевшим на лавке против него.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Лерех-ха, фронтра чухнех, вӑл Аксинья ун ачисене пӑхса ӳстертӗр, яланах хӑйпе пӗрле пултӑр тесе, ӑна килне илсе пырас пирки татӑклӑ шухӑш тытнӑччӗ.
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Унтан вӑл хӑйпе пӗрле пыракантан кӑштах юлкала пуҫларӗ.Потом мы заметили, что он начал постепенно отставать от своего спутника.
IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
«Садра кунсерен дежурнӑй пулмалла, — тесе йышӑнать ачасен пухӑвӗ, — дежурнӑйӑн хӑйпе пӗрле пионерсен горнӗ пулмалла.
IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.
Пӗррехинче ҫапла, Коля Симуков, хӑйпе пӗрле пӗр вунӑ ача ертсе, учительсен пӳлӗмне пырса кӗнӗ.
IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.
Хапха патӗнче пире Гена кӗтсе тӑратчӗ ӗнтӗ, унпа пӗрлех хӑйпе пӗр ҫулалла ҫитнӗ хӗрача тата икӗ арҫын ача пурччӗ.
II. Ҫитрӗмӗр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.
Ачасем килнинчен тӗлӗннӗ Очередько хӑйпе юнашар выртакан юлташӗсене тӗрткелесе вӑратрӗ.Очередько был так удивлен, что растолкал своих ближайших соседей.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Слава сасартӑк юлташӗ хӑйпе пӗрле маррине асӑрхаса илчӗ.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Лодя каллех ҫаран тӑрӑх уткаласа ҫӳреме тытӑнчӗ, ҫутӑласса кӗтрӗ, хӑйпе хӑй аллисене сулкаласа «торреадорсен маршне» шӑхӑркаласа кӗвӗлеме тытӑнчӗ.
«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.
Вӑл хӑйӗн килӗнче байковӑй утиял айне выртма хатӗрленнӗ чухнехи пекех саланнӑ, урӑхла каласан, аялти кӗпи-йӗммисӗр пуҫне йӑлт хывнӑ, унтан табуретка ҫине ларнӑ та, тӗкӗр ҫине пӑхса, хӑйпе хӑех тӗлӗнмелле япаласем тума пуҫланӑ.
VII. Ӑнман дебют // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.
Хуҫи тухса, ҫутӑна та хӑйпе пӗрле илсе кайсан, каллех тӗттӗмленнӗ.Когда хозяин вышел и унес с собою свет, опять наступили потемки.
VI. Канӑҫсӑр каҫ // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.
Каҫсерен хуҫи яланах таҫта тухса кайнӑ тата хурӗпе кушак аҫине те хӑйпе пӗрле илсе кайнӑ.Обыкновенно вечерами хозяин уезжал куда-то и увозил с собою гуся и кота.
V. Талант! Талант! // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.
Ют ҫынна та, хӑйпе пӗрле пурӑнакан хурпа аҫа кушака та хӑнӑхса ҫитнӗ вӑл.
V. Талант! Талант! // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.
Вӑл хӑйпе пӗрле хапхапа П саспалли пек темӗнле тӗлӗнмелле япала илсе килнӗ.Он принес с собой какую-то странную вещь, похожую на ворота и на букву П.
IV. Тӗлӗнтермӗш // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.