Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пултӑм (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
Пултӑм, тет пуль, ҫутӑ сӑнлӑ, Пултӑм, тет пуль, тӑп-тулли.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫырусем ҫӳреймен ҫӗрте виҫӗ уйӑх пултӑм.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

«Тӑван яла 1946 ҫулта Инҫет Хӗвелтухӑҫӗнчен, Маньчжуринчен таврӑнсан ҫак хӗре тӗл пултӑм», – куҫ хӗссе йӑл кулать Федор Петрович Агафья Дмитриевна енне пӑхса.

Help to translate

Ветерансем парӑнмаҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Унта уголовлӑ шыравӑн аслӑ инспекторӗ, уйрӑм пуҫлӑхӗ, дивизион командирӗ пултӑм.

Там был старшим инспектором уголовного розыска, начальником отдела, командиром дивизиона.

Сухаллӑ ҫыннӑн ӗмӗрӗ вӑрӑм, сывлӑхӗ ҫирӗп // А.ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ветерансен хушшинче йӗркелекен ҫӗршыв чемпионатне 12 хут хутшӑнтӑм, икӗ хутчен призер пултӑм.

12 раз участвовал на чемпионате страны среди ветеранов, два раза становился призёром.

Сухаллӑ ҫыннӑн ӗмӗрӗ вӑрӑм, сывлӑхӗ ҫирӗп // А.ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Нумай ҫул унӑн авторӗ, ертсе пыраканӗ пултӑм.

Help to translate

Ман пурнӑҫӑн ир-каҫӗсем… // АЛЬБЕРТ НИКОЛАЕВ-КӲЛЬВАР. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

5 ҫул тултарсанах хур кӗтӗвне кӗтрӗм, шкула ҫӳреме пуҫласан ял кӗтӳҫи пултӑм.

Help to translate

Ман пурнӑҫӑн ир-каҫӗсем… // АЛЬБЕРТ НИКОЛАЕВ-КӲЛЬВАР. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Тепӗр икӗ-виҫӗ кунтан шкулта пысӑк тӑхтав вӑхӑтӗнче Ирӑна тӗл пултӑм.

Через два-три дня в школе на большой перемене встретил Иру.

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

«Ку медаль маншӑн «ылтӑнпа» танах: Раҫҫей чемпионатӗнче эпӗ пӗрремӗш хут наградӑллӑ пултӑм. Ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем тума вӑй-хал парать», — терӗ Универсиада призерӗ.

Эта медаль для меня наравне с "золотом": на чемпионате России я первый раз удостоилась награды. Дает силы для новых достижений", - говорит призер Универсиады.

Эпир пуринчен те вӑйлӑрах! Эпир ҫӗнтеретпӗрех! // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

— Пурнӑҫун ҫав тапхӑрӗ ҫинчен «Эп те пултӑм Мускавра, куртӑм тӗрлӗ мыскара» ярӑмра «Чӑваш хӗрарӑмӗн» икӗ номерӗнче каласа кӑтартрӑн.

- О жизненном периоде того времени ты рассказала в двух номерах "Чувашской женщины" в цикле "И я в Москве побывала, видела разные забавные происшествия".

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Ҫемьеллӗ те пултӑм.

И семьей обзавелась.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Ольӑпа хула урамӗнче тӗл пултӑм, вӑл сирень ҫеҫки йӑтнӑччӗ.

Help to translate

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Сӑмах ӑстин ялӗпе паллашнӑ май урамра туя тытнӑ ватӑ хӗрарӑма тӗл пултӑм.

Help to translate

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

— Эпӗ Атӑл леш енче пултӑм.

- Я побывал на той стороне Волги.

Кайӑкҫӑсем, каяр сунара! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Вӑл каланӑ вӗсене: Иисус ман куҫ ҫине пылчӑк хучӗ, эпӗ ҫӑвӑнтӑм та куракан пултӑм, тенӗ.

Он сказал им: брение положил Он на мои глаза, и я умылся, и вижу.

Ин 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ кайса ҫӑвӑнтӑм та куракан пултӑм, тенӗ.

Я пошел, умылся и прозрел.

Ин 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Эпӗ, сирӗн Иоанн тӑванӑр, Иисуспа пӗрлескер, сирӗнпе пӗрле Патшалӑхшӑн, Иисус Христосшӑн пӗтӗм хӗн-хура тӳснӗскер, Патмос теекен утрав ҫинче пултӑм — мана унта Турӑ Сӑмахӗшӗн, Иисус Христос ҫинчен пӗлтернӗшӗн ячӗҫ.

9. Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа.

Ӳлӗм 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эпӗ ӑна хам патӑмрах хӑварасшӑн пултӑм, вӑл мана — Ырӑ Хыпар сарнӑшӑн тӗрмере лараканскере — сан вырӑнна пулӑшса тӑтӑр тесеттӗм, 14. анчах санран ыйтса пӗлмесӗр нимӗн те тӑвасшӑн пулмарӑм: ырӑ ӗҫе санӑн ирӗксӗр мар, ирӗклӗ тумалла пултӑр терӗм.

13. Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование; 14. но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.

Флм 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Эпӗ сан патна Артема е Тихика ярсассӑн, эсӗ ман патӑма Никополе ҫитме васка: эпӗ хӗле ҫавӑнта ирттерме пултӑм.

12. Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.

Тит 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25-26. Турӑ ирӗкӗпе эпӗ Христоса ӗненекенсемшӗн ӗҫлекен пултӑм: Вӑл мана Турӑ сӑмахне — этем тӑхӑмӗсенчен ӗмӗр пытарса тӑнӑ вӑрттӑнлӑха — сире туллин пӗлтерме хушрӗ.

25. которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие, 26. тайну, сокрытую от веков и родов,

Кол 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed