Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Калаҫу the word is in our database.
Калаҫу (тĕпĕ: калаҫу) more information about the word form can be found here.
Кун пек калаҫу кирлӗ-и ӑна?

Нужен ли ей такой разговор?

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл тарӑн шухӑша кайнипе курми пулнӑ куҫӗсемпе пӑхнӑ: «Вася ырӑ кӑмӑллӑ, йӑлӑнсан, вӑл калаҫма пуҫлатех. Анчах ку «иксӗмӗр хушӑри калаҫу» пулӗ-и?»

Она смотрела невидящими глазами: «Вася добрый, если попросить, он станет разговорчивее. Но будет ли это «обоюдный разговор»?»

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн упӑшкипе «иккӗшӗ хушшинчи» калаҫу пулайман.

У нее с мужем не получалось «обоюдного разговора».

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Настасьйӑпа — пирӗн иксӗмӗр хушӑмӑрти калаҫу, — вара, кайма хатӗрленсе, ура ҫине тӑнӑ.

— С Настасьей у нас обоюдный разговор, — и встал, собираясь уходить.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак калаҫу Василие пӑшӑрхантарчӗ.

Этот разговор обеспокоил Василия.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗҫлӗ калаҫу райком секретарӗшӗн кӑмӑла каякан, чи кирлӗ те юратнӑ ӗҫ шутланнӑ, анчах ун пек калаҫма ҫирӗп вӑй-хал тата тӗрӗс тӗллев кирлӗ.

Деловой разговор был для секретаря райкома работой необходимой, любимой и увлекательной, но требующей напряжения и целеустремленности.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Яланхи пек ӗҫле калаҫу пычӗ; кашни сӑмахрах шухӑшсем «шыв айӗнчи пек» шуса пыни те, пӗр-пӗрне палласах та илеймен, анчах пӗр-пӗрне пӑхӑнса, таччӑн ҫыхӑнса тӑракан ҫак икӗ ҫын пӗр-пӗрин ҫине асӑрхануллӑн пӑха-пӑха илни те палӑрмарӗ.

Шла обычная деловая беседа, и ничто не говорило ни о том «подводном» течении мыслей, которое сопровождало каждое слово, ни о том, как настороженно присматривались друг к другу два человека, еще почти незнакомые, но уже взаимно зависимые и тесно связанные.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Пӗлет, — унтан ҫийӗнчех: — Пӗлни мӗнех-ха вара, калаҫу кӗскерех пулӗ! Анчах ҫапах та, мӗнле яка тумланнӑ-ха! Ку ҫын хӑйне хытӑ хисеплет пулас!..» — тесе шухӑшласа илчӗ.

«Знает… — и тут же подумал: — Ну, что же, короче разговор! Какой он, однако, весь отутюженный! Видно, уважает себя человек!»

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пысӑк ӗҫсем ҫинчен калаҫу пуҫланине пула, ҫемьери хуйхӑ-суйхӑ иксӗлсе сапаланнӑ пек туйӑнчӗ.

Оттого, что заговорили о больших делах, семейные горести как бы отодвинулись и сделались мельче.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ну, калаҫу-и, калаҫу мар-и унта, кӑларса яма тӑччӑр-ха.

— Ну, там разговоры или не разговоры, а пусть попробуют исключить.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл йӑлтах пустуй калаҫу.

Это всё одни разговоры.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫак калаҫу ноябрӗн 13-мӗшӗнче пулса иртнӗ.

Разговор этот происходил 13 ноября.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫакӑнпа калаҫу пӗтнӗ.

На этом разговор и кончился.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пускилти хӗрарӑмсемпе калаҫу пуҫланӗ, вара ӗҫ пӑсӑлма пултарать.

Начнутся разговоры с соседками, а это может повредить делу.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн калаҫу хӗрсе кайнӑ.

Тут разговор оживился.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Калаҫу нимӗнпе те килӗшмен.

Так разговор и не клеился.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Калаҫу ҫакӑнпа пӗтнӗ.

Тем разговор и кончился.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Вӑл электричествӑпа ӗҫлекен двигатель пулсан, урӑхла калаҫу пулнӑ пулӗччӗ.

— Вот электрический двигатель — это другой разговор.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эпӗ татах калаҫу пуҫарасшӑн пултӑм, анчах вӑл ман ҫине хулпуҫҫи урлӑ чалӑшшӑн ҫаврӑнса пӑхрӗ те лашине хӑвалама пуҫларӗ:

А когда я снова попробовала завести разговор, он только покосился на меня через плечо и зачмокал на лошадь:

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл вӗсемпе туслӑ калаҫу пуҫласа ячӗ, хӑй пултарнӑ таран лӑплантарчӗ вӗсене.

Он завел с ними дружескую беседу, как мог, успокоил.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed