Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫут the word is in our database.
ҫут (тĕпĕ: ҫут) more information about the word form can be found here.
Чӑн-чӑн офицер пек сывпуллашрӗ ҫут тӗнчепе ывӑлӗ.

Сын простился с этим миром, как настоящий офицер.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

«Тата кам уйрӑлӗ-ши ҫут тӗнчерен?» — пӑшӑрханчӗ ӑшӗнче хӗрарӑм ҫав каҫри пекех.

«Кто еще собрался на тот свет?» — переживала в душе женщина, как и в ту ночь.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Епле ун пирки ӗмӗтленетчӗ ывӑлӗ Алексей, тахҫанах ҫут тӗнчерен уйрӑлнӑ пӗртен пӗр ачи.

Как же мечтал о ней сын Алексей, давно ушедший в мир иной единственный ребенок.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Ҫут тӗнчене йывӑҫ-курӑкпа пуянлатнӑ, халӗ те ӗҫрен ӳркенместӗр.

Help to translate

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Унсӑр пуҫне вӑл ҫут ҫанталӑкӑн ҫывӑх тусӗ те.

Help to translate

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Хӑй вӑхӑтӗнче, ҫуртсене ҫут ҫанталӑк газӗ кӗртме кӑна пуҫланӑ чух, пулӑшу ыйтма ун патне тӑтӑшах чупнӑ.

Help to translate

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Нумайӑшӗ ҫут ҫанталӑк газӗпе усӑ курма вӗренсе ҫитнӗ ӗнтӗ.

Help to translate

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Пӗрлӗхен те ҫут ҫанталӑкӑн сиплӗ тата тутлӑ кучченеҫӗ.

Help to translate

Пӗрлӗхен // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.09.29, 38№

Кӗнекери сӑнарсем куҫ умне халӗ те чӗррӗн тухса тӑраҫҫӗ, ҫут ҫанталӑк илемӗ тыткӑнлама пӑрахмасть, несӗлӗмӗрсен синкерлӗ шӑпи шухӑшлаттарать те шухӑшлаттарать.

Help to translate

Шурӑ акӑш — ҫӗнтерӳ хӑвачӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Ҫын искусствӑлла талккӑшра пурӑнма вӗренсе каять те ҫут ҫанталӑкран уйрӑлать.

Человек привыкает к искусственному окружению и уходит от природы.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Ҫут ҫанталӑка, чӗрчунсене ачаранах юратнӑ та ҫав туйӑмсем ватлӑха ҫитичченех упранса юлчӗҫ.

Природу, животных с детства любил, эти чувства сохранились и до старости.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Тӗрӗссипе, вӑл ҫут ҫанталӑк пекех аталанса пырать.

По правде говоря, он развивается как природа.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Кӑтарту пӗчӗкленнине ытларах ҫут ҫанталӑк нӳрӗк сахалрах панипе, «иккӗмӗш ҫӑкӑр» лайӑх сутӑнманран хӑшпӗр хуҫалӑх лаптӑка чакарнипе ӑнлантарас килет.

Help to translate

Ҫӗрулмине хирте хӑварас марччӗ! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Вӗрен туртакансен ӑмӑртӑвӗнче Ҫут ҫанталӑк ресурсӗсен тата экологи министерстви, РФ Айӑплава пурнӑҫлакан службин Чӑваш Республикинчи управленийӗн атлечӗсем пӗрремӗш вырӑна хӑйсенчен вӗҫертмерӗҫ.

Help to translate

Спорт кулленхи ӗҫре вӑй парать // Геннадий КУЗНЕЦОВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Ялти пурнӑҫ условийӗсене лайӑхлатас тӗлӗшпе юлашки ҫулсенче пирӗн республикӑра пысӑк калӑпӑшлӑ ӗҫ нумай пурнӑҫларӗҫ: хытӑ сийлӗ ҫулсем сарчӗҫ, ҫут ҫанталӑк газӗ кӗртрӗҫ, нумай ҫӗрте социаллӑ ҫӗнӗ объектсем — ача сачӗсем, фельдшер-акушер пункчӗсем — хӑпартрӗҫ, халӑха ӗҫмелли таса шывпа тивӗҫтерчӗҫ...

С целью улучшения условия жизни в последнее время в нашей республике проделали много большие, масштабные работы: постелили дороги с твёрдым покрытием, провели природный газ, во многих местах подняли социальные новые объекты - детские сады, фельдшерские и акушерские пункты, снабдили народ чистой питьевой водой...

Ялсенче кадр ыйтӑвӗ ҫав-ҫавах ҫивӗч // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

1958 ҫулта ҫут тӗнчене килнӗскер, хӑйӗн пурнӑҫне вӑл ял хуҫалӑхӗпе ҫыхӑнтарнӑ.

Help to translate

Тинӗссем тӑрӑх, хумсем ҫийӗн // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Ҫавӑнпа прокуратура та халӑх патне ҫывӑхрах пулма тӑрӑшать — ӗҫ ҫыннин прависене хӳтӗлес, наркотикӑн саккунлӑ мар ҫаврӑнӑшне тӗрӗслес, ҫут ҫанталӑка сыхлассипе саккуна пӑхӑнас тӗлӗшпе хӗрӳ лини йӗркеленӗ.

Help to translate

Ҫул ҫитменнисен прависене хӳтӗлесси те - тӗп вырӑнта // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Пӗчченлӗхре ҫут ҫанталӑк илемӗпе киленетӗп.

В одиночестве наслаждаюсь красотой природы.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Ҫут ҫанталӑк панӑ тӗлӗнмелле пултаруллӑ, илемлӗ сӑн-питлӗ, тӗреклӗ хул-ҫурӑмлӑ артист вылянине курма эпӗ ҫеҫ мар, нумай-нумай ҫын драма театрне васкать.

Не только я, но и множество людей торопятся в драматический театр посмотреть на игру необычно талантливого от природы, красивого внешне, крепкого телосложения артиста.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Ҫут ҫанталӑкра, ирӗкре, ылтӑн хунав /Ректантера, Каллизия, Дальневосточный ус/ пирӗн ҫӗршывра Инҫет хӗвелтухӑҫӗнче, Кӑнтӑр енче тӗл пулать.

Help to translate

Ылтӑн хунав // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed