Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрсан (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
Анчах халӗ, Мефӑн инкек пулса тӑрсан, пурте ватӑ Мефран аяккалла ҫаврӑнса тӑчӗҫ…

А теперь все они бросили старика Мэфа в беде.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав шуйттан метисӗ мана шыв ӑшне путарма тӑрсан, тен, мана ирӗксӗр калаттарма пултарӗҫ, — ахаллӗн калас ҫук.

Если захочу, чтобы этот индейский дьявол меня утопил, как котенка, тогда, может, и проговорюсь, а так вряд ли.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл Эмми мӗн каланисене илтмерӗ те, Эмми хирӗҫ каласса кӗтсе чарӑнса тӑрсан, Том «ия», «ия» ҫеҫ текелерӗ, хӑш-пӗр чухне ҫапла калани вуҫех те вырӑнсӑр пулчӗ.

Он не слышал того, что говорила ему Эми, а когда она взглядывала на него, ожидая ответа, он бормотал бог знает что, часто даже и невпопад.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӑртак тӑрсан вӑл, йӗп-йӗпескер, лагерь патнех пырса тухрӗ.

Спустя немного времени он уже стоял, весь мокрый, на границе лагеря.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ӗлӗк эпӗ те ун ҫинчен шухӑшламанччӗ, халӗ ӗнтӗ эпӗ пират пулса тӑрсан, вӑрӑ-хурах пулса ҫӳрени савӑкраххине хамах куратӑп.

— Я, знаешь ли, об этом как-то не думал раньше, а теперь, когда я попробовал, мне больше хочется быть пиратом.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тунтикун ирхине, ҫывӑрса тӑрсан, Том хӑйне хӑй питӗ телейсӗр туйрӗ.

В понедельник утром Том проснулся, чувствуя себя совершенно несчастным.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Йывӑрлӑхра пӗр-пӗрне пулӑшсан, ӑнланма тӑрӑшсан, тӑван чӗлхене сыхласа хӑварассишӗн кар тӑрсан, хамӑр чӑваш пулнишӗн вӑтанмасан пирӗн халӑх нихӑҫан та пӗтмӗ.

Help to translate

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Виҫӗ ҫул хушшинче ура ҫине тӑрсан укҫине патшалӑха каялла тӳлесе татма пулать.

Help to translate

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Йывӑрлӑхра пӗр-пӗрне пулӑшсан, ӑнланма тӑрӑшсан, тӑван чӗлхене сыхласа хӑварассишӗн кар тӑрсан, хамӑр чӑваш пулнишӗн вӑтанмасан пирӗн халӑх нихӑҫан та пӗтмӗ.

Help to translate

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Чӑваш е акӑлчан чӗлхине суйлас ыйту тӑрсан, ӗненсемӗр, нумай-нумай ашшӗ-амӑшӗсем пире хирӗҫ тӑракан (тӑшманлӑ теме те хӑрамастӑп) НАТОна кӗрекен ют ҫӗршыв чӗлхи майлӑ пулса ӑна суйласа илет.

Когда встаёт вопрос, чувашский язык выбрать или английский, не понимая, многие-многие родители принимая сторону языка враждебной нам, входящей в НАТО, чужой страны, выбирают его.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Лару-тӑру малашне те кун пек тӑрсан мӗн кӗтет-ха чӑваш чӗлхине?

Если ситуация в перспективе становится такой, что же ждёт чувашский язык?

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Ӗҫе тивӗҫлипе йӗркелесе тирпейлесе тӑрсан пахча улма-ҫырлапа хуҫине савӑнӑҫ кӳрӗ.

Help to translate

Улма пахчи тимлӗх кӗтет // Эльвира Иванова. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Хуртсен йӑви /гнездо/ тӗрӗс вырӑнта йӗркеленсен, ҫилтен, сивӗрен хӳтлӗх пулсан, сывлӑш тасалса тӑрсан ҫемье лайӑх хӗл каҫать.

Help to translate

Тимлӗ хатӗрлесен тӗрӗс-тӗкел хӗл каҫӗ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.09.29, 38№

Вилӗмӗм ҫумрах тӑрсан та Уйрӑлмарӑм эп санран.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

— Питӗ тӗрӗс сӑмахсем, Валентин, — терӗ кӑштах тӑрсан.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫанталӑк ҫакӑн пек ӑшӑ тӑрсан Чӑнлӑ паян-ыран пӑртан тасалма пултарать.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Специалист ҫакна пурнӑҫлама май тупсан, пултарулӑхне самана таппине кура аталантарса пырсан тата чирлӗ ҫынна сыватассишӗн ҫине тӑрсан кӑна ӑна чӑн-чӑн профессионал тесе хаклаҫҫӗ.

Help to translate

Несӗлсенчен чунпа, юнпа куҫнӑ туртӑм // Хыпар. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Ӑна тӗрлӗрен ӑнланмалла: сӑмахран, куҫ умне енчӗк тухса тӑрсан сана укҫа-тенкӗпе ҫыхӑннӑ ыйту пӑшӑрхантарать.

Help to translate

Мӗн пӑшӑрхантарать сана? // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

«Вилнисем чӗррисемпе юнашар тӑрсан ҫӗршыв тата та вӑйланса, хӑватланса кайӗ»,— тенӗ хӑй вӑхӑтӗнче сӗм суккӑр Ванга.

Help to translate

Орден-медальне ҫакса ҫӳреместчӗ // Роза Скворцова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Чуна витерекен кун пек фактсем ыттисемшӗн лайӑх урок пулса тӑрсан тем пекех паха пулмалла та…

Было бы замечательно, если эти взбудораживающие душу факты стали хорошим уроком для остальных...

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed