Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тинӗс the word is in our database.
тинӗс (тĕпĕ: тинӗс) more information about the word form can be found here.
Мӗн пӗчӗкрен чӗресене хускатнӑ, пайтах шухӑшлаттарнӑ, илӗртнӗ, халиччен Третьяковкӑра е кинора ҫеҫ курнӑ тинӗс

То самое море, которое еще с детских лет так волнует воображение и которое до сих пор нам приходилось видеть опять же разве что в Третьяковской галерее или в кино…

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Халӗ хамӑр пыракан ҫак урампа вӗҫне ҫитиччен утсан, пӗр нимӗн чӑрмавсӑрах тинӗс хӗррине тухса тӑратӑн.

А если пройти эту улицу до конца — так же запросто увидишь море.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫамрӑксем валли ҫырнӑ пӗр пьесӑра шкулта вӗренекен пӗр хӗрача, кӑнтӑр хӗвелӗпе хӗртӗнес тата Хура тинӗс хӗрринче хӑй юратса пӑрахнӑ кинорежиссера тӗл пулас кӑмӑлпа ҫунатланса, ку ыйтӑва питех те ҫӑмӑллӑн татса парать: чи лайӑх платйине сутать те тухса каять, ҫук-ха, ахаллӗн кӑна тухса каять мар, самолетпа ларса вӗҫет.

В одной молодежной пьесе девчонка-школьница, воспылав желанием позагорать на южном солнце, а заодно и увидеть на Черноморском побережье кинорежиссера, в которого влюбилась, решает эту проблему, при явном сочувствии автора, очень просто: продает свое лучшее платье и едет, нет, не просто едет, а летит самолетом.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сывлӑшра сасӑсем янрани улпут майри кантӑкне кӗрлекен тинӗс шавӗ пек пырса ҫапӑннӑ.

стоял в воздухе, и стон этот долетал, как звук шумящего моря, до окошек барыни,

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тинӗс пырӗн тепӗр енче, тӗтре витӗр, Чушка ятлӑ хӑйӑрлӑ ҫыран хӗрри, унта зенитнӑй орудисен кӗпҫисем тӑрӑнтарса лартнӑ патаксем евӗр курӑнса тӑраҫҫӗ.

На той стороне, в лиловатом дымчатом прибое, виднелась песчаная коса Чушка, где, как палочки, торчали еще стволы зенитных орудий.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ букран тунӑ, тӑварпа шуралса пӗтнӗ кӗсменсем шыва авӑсса илчӗҫ, — кимӗ тинӗс пырне кӗрсе те кайрӗ.

Взмах буковых весел, пропитанных солью добела, — и лодка скользнула в пролив.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шыв ӑна атӑ кунчинчен ҫапать, вӑл вара, тинӗс пырӗ урлӑ ҫуран утса каҫасшӑн пулнӑ пек, малалла савӑнӑҫлӑн пӑхкаласа илет.

Волны плескались о сапоги, и он веселым, озорноватым взглядом окинул пролив, будто собирался перейти его вброд.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тыткӑна илнӗ ҫар ҫыннисем пинӗн-пинӗн чӑнкӑ ҫырана ватаҫҫӗ, тӗпретеҫҫӗ: тинӗс пырӗ урлӑ ҫӗнӗ кӗпер хывса, Таманьри пек хӑйӑрлӑ Чушка патне ҫитичченех ҫӗнӗ ҫул тӑваҫҫӗ.

Тысячи военнопленных взрывали и раскалывали обрывистые берега: строили дорогу через пролив по новому мосту до песчаной косы Чушки, что на Тамани.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӗ ӗнтӗ ҫак чӗмсӗр ҫеҫенхире Хура тинӗс хӗрринелле кайнӑ чайкӑсемсӗр пуҫне никам та кансӗрлемест.

Ничто не тревожит теперь эту безмолвную степь, разве только чайки, ушедшие уже к Черноморью.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Керчь ҫурутравӗ тӑрӑх, типсе, сарӑхса кайнӑ пушхиртен, тӳрем ҫеҫенхиртен килекен сивӗ тинӗс ҫилӗ варкӑшса иртет.

Над Керченским полуостровом дул холодный морской ветер, проносившийся через пустынные, плоские степи, тронутые уже сухой желтизной.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ман шӑллӑмӑн, Ильян, танк чаҫӗ тинӗс шывӗ чул ҫыран ҫумне киле-киле ҫапӑнакан сӑмсах хӗрринех ҫитсе тухнӑ.

Танковая часть моего брата Ильи влетела на окраину мыса, где море билось о скалы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тинӗс хӗрринчи ҫуртсем ишӗлсе аннӑ, стенасемпе чӳрече хушшисем кӑна тарса юлнӑ.

Здания, обращенные к морю, были разрушены, сохранились только стены и проемы окон.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Бомба пӑрахнипе тӑшман тинӗс ҫинчен вӑхӑтлӑха манса кайрӗ.

Бомбежка отвлекала внимание противника от моря.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Комдив пӳрнипе тинӗс картти тӑрӑх шутаркаласа шыв тарӑнӑшне, ӑҫта-ӑҫта каякансем тӑнине, ҫак бассейнри тӗп юхӑмсене, ҫилсене паллӑ тунӑ тӗлсене кӑтартать.

Палец комдива водил по морской карте, где были указаны глубины, маяки, господствующие в этом бассейне ветры, течения.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Комдив тиртен ҫӗленӗ симӗс шӑлавар тӑхӑннӑ, тинӗс шывӗ кӗнипе пӑсӑласран, ӑшне искусственнӑй тир сӑртарнӑ куртка тӑхӑннӑ.

Комдив был в зеленых штанах и в такой же куртке с подшитым изнутри искусственным мехом на парусиновой основе, чтобы от морской воды одежда не коробилась.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Инҫетре-инҫетре, куҫпа виҫейми тинӗс хӗрринче Севастополь ларать, унта… ӑҫта та пулин хула ишӗлчӗкӗсен хушшинче, тен, манӑн йӑмӑкӑм каллех «Анюта юррине» юрлать пулӗ.

Невидимый глазу, за просторами моря лежал Севастополь, а там, где-то в развалинах города, снова пела песню Анюты моя сестренка.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тинӗс шывӗ тап-таса хӑйӑрлӑ ҫырана ҫуса тӑрать.

Море набегало на чистый песчаный берег.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн куҫ умӗнче Евпаторин тинӗс хӗрринче ларакан ҫуртсен ишӗлчӗкӗсем.

Развалины приморской части Евпатории стояли передо мной.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч хӑйпе юнашар выртакан Тимурӑн тинӗс ҫилӗпе куштӑрканӑ питӗнчен лӑпкаса илчӗ.

 — Михал Михалыч потрепал лежавшего рядом с ним Тимура по щеке, сильно тронутой морским весенним загаром.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тинӗс ҫинче ҫӳрекенсен пистолечӗ аяк пӗрчи ҫинче, тепӗрне пиҫиххи хушшине чикнӗ.

Крепкие, налитые мускулами руки, покрытые светлым пушком, и оттопыренная, как у обиженного ребенка, пухлая по-детски губа, вывернутая обиженно, хитро и горько.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed