Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) more information about the word form can be found here.
Тупӑран перекенсем, кӗрнеклӗ те тӑн-тӑн йӗкӗтсем, нимӗҫ зениткине пӗр самантрах кӑларса печӗҫ те ун вырӑнне хамӑрӑнне, вырӑс зениткине, вырнаҫтарса лартрӗҫ.

Пушкари, ладные, крепкие ребята, единым духом выбросили немецкую зенитку из окопа и поставили на ее место свою, русскую.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл самантрах алӑк хыҫӗнче ҫухалчӗ.

Мгновенно он исчез за порогом.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ҫав самантрах аллисем ҫинче ҫӗкленчӗ те, акробат евӗр, кӗлеткине лаша айӗнчен туртса кӑларчӗ.

Но в ту же секунду поднялся на руках и, словно акробат, перебросил свое тело, высвобождаясь из-под коня.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсене вӑл пӗр самантрах йӗнер пускӑчи ӑшӗнчен туртса кӑларчӗ, мӗншӗн тесен лаша ӳкме тытӑнчӗ.

Мгновенно выбросил их из стремян, потому что лошадь уже падала.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ясногорская, хӑй ҫакӑнта мӗнле тӑнӑ, ҫаплах пӗр самантрах хытса ларма, ҫак пушӑ ҫеҫенхирте, скифсен чултан тунӑ хӗрарӑм кӗлетки евӗр, ӗмӗрлӗхех тӑрса юлма пулӗ, тесе шухӑшларӗ.

Ясногорская подумала, что может окаменеть вот так, как стоит. Окаменеть на самом деле, за какую-то минуту, и остаться стоять среди этой пустынной степи, словно каменная скифская баба.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ак сывалса ҫит кӑна — самантрах сана илме килетӗп.

— А как только поправишься — моментально за тобой приеду.

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пуҫне ҫӗклерӗ, ҫӑварне уҫрӗ, вара стаканра мӗн пуррине самантрах унта куҫарчӗ.

Закинул голову, открыл рот и мигом вылил туда все, что было в стаканчике.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжӑна вара самантрах питӗ лайӑх, ҫӑмӑл туйӑнса кайрӗ.

И Сереже сразу стало легко и прекрасно.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ачасем пӗр самантрах пылчӑкланса кайнӑ ҫул тӑрӑх чупрӗҫ, чӗреслетсе ҫӑвакан ҫумӑр айӗнче вӗсем пуҫӗсене пӗксе, хутланса чупаҫҫӗ, ҫиҫӗм пӗтӗм пӗлӗте ҫурать, аслати кӗмсӗртетме чарӑннӑ хушӑра пӗчӗк Виктор макӑрни илтӗнет…

Ребята побежали, скользя в мгновенно образовавшейся грязи, ливень сек их и пригибал вниз, молнии прыгали по всему небу, и сквозь грохот и раскаты грозы был слышен плач маленького Виктора…

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫакна илтсен, Серёжа каллех пӳртрен тухса кайрӗ те самантрах темле коробка йӑтса чупса кӗчӗ.

Тогда Сережа опять умчался и примчался с коробкой.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Амӑшӗпе Коростелев Серёжӑна ҫак самантрах кӗреҫе кирли ҫинчен аса та илмеҫҫӗ.

Мама и Коростелев все заперли и не беспокоятся, что ему сию минуту нужна лопата.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Брянский, хӑяккӑн пырса темиҫе утӑм тусан, граната ывӑтнине, унтан ҫав самантрах пистолет ярса тытнине те курчӗ Черныш.

Черныш видел еще, как Брянский боком проскочил несколько шагов и метнул гранату, выхватывая в то же мгновение пистолет.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кавалерист самантрах ҫӗр ҫине анса тӑчӗ, Казаков лаша ҫине утланса ларчӗ.

Кавалерист мгновенно очутился на земле, а Казаков в седле.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем пӗр самантрах минометсене урапа ҫине вырнаҫтарса хучӗҫ, вӗсене тӑрӑшсах утӑпа витрӗҫ.

Бойцы в одно мгновение развьючились, и минометы лежали в каруце, заботливо переложенные сеном.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гай тӑнӑ ҫӗрте хура юпа ҫӗкленчӗ, тӗтӗм сирӗлсе кайсан, ун ӑшӗнче, боец пӗр самантрах тивсе ҫунса кайнӑ евӗр, нимӗн те курӑнмарӗ…

На месте, где стоял Гай, вздыбился черный столб, и когда он рассеялся, там ничего не оказалось, словно боец в одно мгновенье вспыхнул и сгорел на костре…

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Этемӗн кӑмӑлне тултарма, ӑна ҫав самантрах култарма питӗ сахал кирлӗ иккен», — шухӑшларӗ Черныш.

«Как немного нужно человеку, — невольно подумал Черныш, — чтобы он почувствовал себя довольным и засмеялся».

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах вӑл пурпӗр хӑйне мӗн кирлине тӑтӑшах илтсе тӑрать; виҫҫӗмӗш миномет сасартӑк пеме чарӑнсан, Чернышӑн хӑлхи ҫакна ҫав самантрах туйса илчӗ.

И все-таки он все время машинально слышал то, что ему нужно было, и когда третий миномет вдруг замолк, ухо Черныша мгновенно уловило это.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ҫак самантрах вӑл хӑйне айӑкӗнчен темскер пырса ҫапнине, ҫунтарса илнине сисрӗ.

 — Но тут он почувствовал, что его что-то ударило в бок, обожгло.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсене унта пӗр самантрах илсе пӗтерчӗҫ.

Раскупали моментально.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Самантрах самолёт патне катер ҫитсе тӑрать, вӑл ӑна аэровокзалӑн ятарласа тунӑ пристанӗ патне илсе пырать.

К самолету подошел катер и, взяв его на буксир, подвел к специальной пристани аэровокзала.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed