Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малашне the word is in our database.
малашне (тĕпĕ: малашне) more information about the word form can be found here.
Вара ҫакӑн пек калаҫса татӑлмалла пулчӗ: тревога тӑвас пирки хушнине Петькӑна малашне Екатерина Ивановна каласа парать, мӗншӗн тесен ачасем ӑна тревогӑсемпе интересленмен ҫын тесе шутланӑ.

Пришлось уговориться, что распоряжение насчет тревоги будет давать ему Екатерина Ивановна, которую ребята считали человеком в этих делах не заинтересованным.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малашне мӗн пуласси паллӑ мар-ха уншӑн, хӑратать вӑл ӑна, ҫавӑнпа ӗнтӗ Кэмби, хӑранине ирттерсе яма тӑрӑшса, мӗнле пулсан та ӗҫ ӑнӑҫлах пулӗ-ха тесе хӑйне хӑй ӗнентерет.

По крайней мере, в этом он пытался уверить себя, чтобы как-то заглушить неутихающий страх перед неизвестностью.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем ӑна тем чухлӗ укҫа пама пулчӗҫ, малашне калама ҫук ырӑ пурнӑҫ сӗнчӗҫ, анчах унӑн, мистер Кэмбин, ҫавӑншӑн, ҫӑва тухсан, Мэнгылю шаманӑн байдари ҫине лармалла та унпа пӗрле тинӗс пырӗ леш енне ишсе каймалла.

Ему предлагали большие деньги, ему обещали разные блага в будущем, но при условии, если он, мистер Кэмби, как только настанет лето, сядет в байдару шамана Мэнгылю и уедет с ним в воды пролива.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Итле-ха, председатель, мӗнле пек сан шутпа, малашне ҫак ачана Экэчо ярангинче хӑварма юрать-и, ҫук-и?

— Послушай, председатель, как ты думаешь, можно ли дальше оставлять этого мальчика в яранге Экэчо?

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Раҫҫее тата тӑван республикӑна юратни пире малашне те вӑй парса тӑтӑр.

Пусть любовь к России и родной республике всегда придает нам сил и вдохновляет на новые свершения.

Олег Николаев Раҫҫей кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/06/12/glava- ... aet-s-dnem

Малашне те илтмӗр, тесе шутлатӑп.

— Надеюсь, и не услышите.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр вунултӑ ҫулта чухне эпӗ Полтава тӗрмине лекрӗм, хама малашне мӗн тӑвассине кӗтсе лартӑм.

Парнем шестнадцати лет я попал в полтавскую тюрьму, где и сидел, ожидая решения своей участи.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Епле-ха ӗнтӗ, малашне те ҫавӑн пекех пулӗ-ши?

Что же, и дальше так будет?

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Анчах ҫапах та эпӗ иккӗленмерӗм: малашне пурте кирлӗ пекех пулӗ.

И все-таки я не сомневался: все будет как надо.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малашне те питӗ йывӑр пулать-ха!

И еще, ох, как трудно будет!

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тата ак ҫакна астуса юлма ыйтатӑп: малашне ачасен ҫуртӗнчен командирсем кӑна ирӗккӗн тухса ҫӳреме пултараҫҫӗ.

— Прошу еще запомнить вот что: впредь право на свободный выход из детского дома будут иметь только командиры.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малашне ялан ҫапла пултӑр эппин: ыттисем сочинени ҫырччӑр, эпӗ ӳкерчӗксем тӑватӑп — вӗсем сӑмахпа каласа панине эпӗ ӳкерчӗксемпе каласа паратӑп.

Пусть теперь всегда так будет: другие сочинения пишут, а я рисую — рисунками рассказываю то, что они словами рассказывают.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӑвай ак ҫапла калаҫса татӑлар: малашне чи кирлӗ ӗҫсене иксӗмӗр пӗрле канашласа туса пырӑпӑр эпир.

— давай договоримся так: на будущее по всем важным делам будем вдвоем советоваться.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малашне те ҫапла хӑтлансан, эпир ак ҫапла тӑвӑпӑр: эсӗ Тавыльӑн ашшӗ пулмӑн.

Если это и дальше будет продолжаться, мы так сделаем, что ты не будешь отцом Тавыля.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла вара вӑл пӗррехинче тӗлӗкре малашне мӗн пулассине пӗлтерекен Кирвир йӗрӗх хӑй патне пынине курать.

И вот однажды приснилось шаману, что явился к нему вещий дух Кирвир.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малашне ӗнтӗ бакенсене хӑвӑр ҫутатӑр, — терӗ вӑл каллех сӑмах пуҫарса, — анчах сирӗн краҫҫын пӗтрӗ.

Потом добавила: — Теперь уж сами будете зажигать бакены. Да, керосин у вас кончился.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Малашне те туссем пулар тетӗн пулсан…

— Если хочешь, чтобы мы остались твоими друзьями…

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Малашне халиччен пурӑннӑ пек пурӑнма май ҫук?

— Дальше невозможно жить так, как жили до сей поры!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Халь ӗнтӗ санӑн малашне, вӗсем унта мӗн калаҫнине итлесе, пурне те мана килсе каласа памалла.

— Ты теперь должен там слушать и доносить мне обо всём, что они говорят.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫавӑнпа та тархасласа ыйтатӑп, малашне ман умра…

И впредь прошу покорно при мне…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed