Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каларӑм (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
100. Эпӗ ҫапла хуравласа каларӑм: апла пулсассӑн ӳтрен уйрӑлнӑ чунсене Эсӗ мӗн каланине курмашкӑн вӑхӑт параҫҫӗ-и? терӗм.

100. И я отвечал и сказал: «значит, душам по разлучению их с телом будет дано время, чтобы видеть то, о чем Ты мне сказал?»

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

75. Эпӗ ҫапла хуравласа каларӑм: эй Ҫӳлхуҫамӑр, эпӗ Санӑн умӑнта тивлет тупрӑм пулсассӑн, Хӑвӑн чуруна тата ҫакна кӑтартсамччӗ.

75. И я отвечал и сказал: «если я нашел благодать пред Тобою, Господи, то покажи рабу Твоему еще следующее.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

62. Эпӗ ҫапла хуравласа каларӑм: ах, ҫӗр! ӑстӑн та, ытти чӗрӗ чун пекех, тӑпраран пулнӑ пулсан, мӗн ҫуратнӑ-ха эсӗ?

62. И я отвечал и сказал: «о, земля! Что же ты породила, если разум произошел из праха, как и остальная тварь?

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

58. Эпӗ ҫапла каларӑм: эй Ҫӳлхуҫа Патшамӑм!

58. И я сказал: «Владыка Господи!

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

45. Эпӗ ҫапла хуравласа каларӑм: эпӗ каланӑччӗ ӗнтӗ, халӗ те калатӑп: Эсӗ мӗн хушнине пурӑнӑҫласа пурӑнакансем телейлӗ.

45. И я отвечал: «я говорил уже, и теперь скажу: блаженны живущие и исполняющие заповеданное Тобою.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Эпӗ хуравласа каларӑм: эй Ҫӳлхуҫа Патша! акӑ Хӑвӑн саккунупа Эсӗ ҫитес тӗнчене тӳрӗ ҫынсене пама палӑртнӑ, ҫылӑхлисене пӗтерме палӑртнӑ.

17. Я отвечал и сказал: Владыко Господи! вот, Ты определил законом Твоим, что праведники наследуют это, а грешники погибнут.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

55. Эй Ҫӳлхуҫамӑм, эпӗ ҫакна Сан умӑнта Эсӗ пӗрремӗш тӗнчене пирӗн валли пултарнӑ тенӗрен каларӑм.

55. Все это сказал я пред Тобою, Господи, потому что для нас создал Ты век сей.

3 Езд 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Вара каларӑм эпӗ: эй Ҫӳлхуҫамӑм!

38. И сказал я: Господи!

3 Езд 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Эпӗ Ӑна ҫапла хуравласа каларӑм: эй Патша Турӑ! эхер те эпӗ Сан умӑнта ырӑлӑх тупрӑм пулсан, 12. йӑлӑнатӑп Сана, Хӑвӑн чуруна ҫӗркаҫ кӑтартнӑ паллӑсене ыттине те кӑтартсамччӗ, терӗм.

11. Я же в ответ сказал Ему: о, Владыко Господи! если я обрел благодать пред очами Твоими, 12. молю Тебя, покажи рабу Твоему конец знамений Твоих, которых часть показал Ты мне в прошедшую ночь.

3 Езд 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эпӗ каларӑм: вӑхӑта мӗнле пайланӑ, малтанхи вӑхӑтӑн вӗҫӗ хӑҫан, юлашки вӑхӑтӑн пуҫламӑшӗ хӑҫан? терӗм.

7. Тогда я отвечал: какое разделение времен, и когда будет конец первого и начало последнего?

3 Езд 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

56. Эпӗ ӗнтӗ ҫапла каларӑм: хуҫамӑм, тархасласах ыйтатӑп: эхер те эпӗ Сан умӑнта ырӑлӑх тупрӑм пулсассӑн, Хӑв пултарнӑ тӗнчене кам урлӑ сут тунине кӑтартсамччӗ Хӑвӑн чуруна, терӗм.

56. И сказал я: если я приобрел благоволение пред очами Твоими, покажи рабу Твоему, через кого Ты посещаешь творение Твое?

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

45. Вара каларӑм эпӗ: мӗнле-ха апла, Эсӗ Хӑвӑн чуруна каланӑ-ҫке: Хӑв мӗн пултарнине пурне те пӗр вӑхӑтра чӗртсе тӑратма пулнӑ; ҫавӑн чухне вӗсем пурте тӗнчене шӑнӑҫма пултараяҫҫӗ пулсассӑн, апла халь пурӑнакансем те пурте шӑнӑҫмалла-ҫке, терӗм.

45. И сказал я: как же Ты сказал рабу Твоему, что Ты дал жизнь созданному творению вкупе, и однако творение выдержало это; посему могли бы понести и ныне существующие вкупе.

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

43. Эпӗ ҫапла хуравласа каларӑм: малтан пултарнисене те, халӗ пурӑнаканнисене те, ӳлӗм пулассисене те Эсӗ пӗрле пуҫтарса ҫыхӑнтараймӑн-и, ҫапла вӗсене хӑвӑн суту ҫинчен хӑвӑртрах пӗлтерме пултараймӑн-и? терӗм.

43. Отвечал я и сказал: не мог ли бы Ты соединить воедино как тех, которые сотворены были прежде, так и тех, которые существуют и которые будут, дабы скорее объявить им суд Твой?

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Ҫук, хуҫамӑм, терӗм эпӗ, хӗн-асапӑм пысӑк пулнӑран каларӑм.

34. Нет, господин мой, отвечал я, но говорил от великой скорби.

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ҫичӗ кун хыҫҫӑн та ӑшӑмри шухӑшӑмсем маншӑн каллех ҫав тери йывӑр пулчӗҫ; 22. анчах эпӗ йӑл илтӗм те каллех Ҫӳлти Турӑ умӗнче калаҫма пуҫларӑм, 23. ӗнтӗ ҫапла каларӑм: эй Ҫӳлхуҫа Патша!

21. И после семи дней помышления сердца моего опять были для меня крайне тягостны; 22. но душа моя прияла дух разумения, и я снова начал говорить пред Всевышним 23. и сказал: о, Владыко Господи!

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

51. Вара эпӗ ӑна йӑлӑнса каларӑм: сан шутупа, эпӗ ҫав кунсем ҫитиччен пурӑнӑп-и?

51. Тогда я умолял его и сказал: думаешь ли ты, что я доживу до этих дней?

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Эпӗ вара ӑна ҫапла хуравласа каларӑм: эй Ҫӳлхуҫа Патша!

38. Я же в ответ на это сказал ему: о, Владыко Господи!

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Эпӗ вара ҫапла хуравласа каларӑм: эй хуҫамӑм, йӑлӑнатӑп сана, апла мӗншӗн-ха мана ӑспуҫ панӑ?

22. И отвечал я, и сказал: молю Тебя, Господи, да дастся мне смысл разумения.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ҫакна хирӗҫ эпӗ ҫапла каларӑм: ҫылӑха кӗрсе пурӑниччен, мӗншӗн асапланнине пӗлмесӗр пурӑниччен эпир пачах та пулманни аванрах пулнӑ пулӗччӗ, терӗм.

12. На это сказал я: лучше было бы нам вовсе не быть, нежели жить в нечестиях и страдать, не зная, почему.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эпӗ хуравласа каларӑм: ҫапла ҫав, хуҫамӑм, терӗм.

3. Я отвечал: так, господин мой.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed